Граница
Варианты перевода
border — граница, государственная граница, рубеж
Основное значение – государственная граница, граница между странами, штатами или регионами. Обозначает физическую или политическую линию разделения.
They crossed the border from Mexico into the United States. / Они пересекли границу из Мексики в Соединенные Штаты.
The river forms a natural border between the two countries. / Река образует естественную границу между двумя странами.
We need to show our passports at the border control. / Нам нужно показать паспорта на пограничном контроле.
The town is situated right on the border. / Город расположен прямо на границе.
boundary — граница, межа, предел, черта
Более общее слово. Обозначает линию, которая определяет пределы чего-либо: участка земли, области, абстрактного понятия. Может быть как видимой, так и воображаемой.
The fence marks the boundary of our property. / Забор обозначает границу нашей собственности.
He is pushing the boundaries of modern science. / Он расширяет границы современной науки.
It is important to set clear boundaries in a relationship. / Важно устанавливать четкие границы в отношениях.
The mountain range forms a natural boundary. / Горный хребет образует естественную границу.
frontier — фронтир, рубеж, передовой край
Граница освоенных земель, за которой лежит неизведанная или малонаселенная территория. Часто используется в историческом контексте (например, американский фронтир). Также в переносном смысле – передовой край науки, знаний.
Life was hard for settlers on the American frontier. / Жизнь поселенцев на американском фронтире была тяжелой.
This new discovery is on the frontier of medical research. / Это новое открытие находится на переднем крае медицинских исследований.
The town was the last frontier of civilization. / Этот город был последним рубежом цивилизации.
limit — предел, лимит, ограничение, черта
Обозначает предел, крайнюю точку, за которую нельзя выходить. Часто относится к возможностям, ресурсам, правилам. Не столько линия, сколько конечная точка или уровень.
There's a limit to how much I can do in one day. / Есть предел тому, сколько я могу сделать за один день.
Please drive within the speed limit. / Пожалуйста, ведите машину в пределах установленной скорости.
She pushed her body to the limit. / Она довела свое тело до предела возможностей.
The area within the city limits is densely populated. / Территория в границах города густо населена.
line — линия, черта, рубеж
Используется в значении ‘линия раздела’ или ‘черта’. Очень общее слово, значение которого зависит от контекста.
We waited for hours at the state line. / Мы ждали часами на границе штата.
There's a thin line between love and hate. / Между любовью и ненавистью тонкая грань.
Don't cross that line, or there will be consequences. / Не пересекай эту черту, иначе будут последствия.
edge — край, кромка, грань
Край чего-либо, часто физического объекта. Обозначает границу, где объект заканчивается. В переносном смысле – быть на грани какого-то состояния.
He stood on the edge of the cliff. / Он стоял на краю утеса.
The company is on the edge of bankruptcy. / Компания находится на грани банкротства.
She lives in a small house on the edge of the forest. / Она живет в маленьком домике на краю леса.
verge — грань, порог
Похоже на ‘edge’ и ‘brink’, но почти всегда используется в переносном смысле, в устойчивых выражениях ‘on the verge of...’. Обозначает состояние, очень близкое к тому, чтобы что-то произошло.
The country was on the verge of civil war. / Страна была на грани гражданской войны.
She was on the verge of tears when she heard the news. / Она была на грани слез, когда услышала новости.
Scientists are on the verge of a major breakthrough. / Ученые находятся на пороге крупного прорыва.
brink — край (пропасти), грань (катастрофы)
Очень похоже на ‘verge’, но обычно подразумевает близость к чему-то опасному, плохому или очень важному. Часто переводится как ‘край пропасти’.
The two nations were on the brink of war. / Две нации были на грани войны.
His actions brought the company to the brink of collapse. / Его действия поставили компанию на грань краха.
The discovery brought humanity to the brink of a new era. / Это открытие подвело человечество к порогу новой эры.
margin — край, поле, периферия, граница
Край, поле (например, у страницы). В переносном смысле – граница какой-либо группы или деятельности, часто с оттенком второстепенности или исключенности.
He made some notes in the margin of the book. / Он сделал несколько заметок на полях книги.
They live on the margins of society. / Они живут на краю общества (на обочине).
There is little margin for error. / Здесь мало пространства (граница) для ошибки.
bound — пределы, границы, рамки
Предел, граница. Чаще всего используется во множественном числе (‘bounds’) для обозначения пределов какой-либо территории или допустимого поведения.
This land is within the bounds of the national park. / Эта земля находится в границах национального парка.
His generosity knows no bounds. / Его щедрость не знает границ.
Your comments are out of bounds and completely unacceptable. / Ваши комментарии выходят за рамки дозволенного и абсолютно неприемлемы.
confine — пределы, границы, рамки
Как и ‘bound’, чаще используется во множественном числе (‘confines’). Обозначает пределы, границы замкнутого пространства или области.
He has never been beyond the confines of his native village. / Он никогда не был за пределами своей родной деревни.
This problem is not restricted to the confines of our industry. / Эта проблема не ограничена рамками нашей отрасли.
She felt safe within the confines of her home. / Она чувствовала себя в безопасности в стенах (в границах) своего дома.
threshold — порог, рубеж, начало
Порог, начало, граница между одним состоянием и другим. Используется для обозначения момента перехода к чему-то новому.
He was on the threshold of a brilliant career. / Он был на пороге блестящей карьеры.
Crossing the threshold from childhood to adulthood can be difficult. / Пересечение границы между детством и взрослой жизнью может быть трудным.
She has a low threshold for pain. / У нее низкий болевой порог.
interface — интерфейс, граница раздела, стык
Технический термин. Граница, место или средство взаимодействия двух систем, программ, устройств или областей.
The new software has a very user-friendly interface. / У нового программного обеспечения очень дружелюбный пользовательский интерфейс.
We need to improve the interface between the marketing and sales departments. / Нам нужно улучшить взаимодействие (границу) между отделами маркетинга и продаж.
The adapter provides an interface between the computer and the printer. / Адаптер обеспечивает интерфейс между компьютером и принтером.
borderline — пограничная линия, грань, черта
Пограничная линия, черта. Часто используется как прилагательное (‘пограничный’) для описания чего-то, что находится на грани двух состояний, особенно в психологии.
It was a borderline decision, but we accepted his proposal. / Это было пограничное решение, но мы приняли его предложение.
His test score was borderline, so he had to take the test again. / Его результат теста был на грани (проходного балла), поэтому ему пришлось пересдавать.
This is a borderline case between legal and illegal actions. / Это пограничный случай между законными и незаконными действиями.
divide — водораздел, раздел, граница (различий)
Водораздел, линия раздела. Обозначает естественную границу (например, горный хребет) или глубокое различие, разделяющее группы людей.
The Rocky Mountains form part of the Great Divide. / Скалистые горы образуют часть Великого водораздела.
There is a sharp divide between the rich and the poor in the city. / В городе существует резкая граница между богатыми и бедными.
The language divide can be a barrier to communication. / Языковой барьер (раздел) может быть препятствием для общения.
march — пограничная область, марка (ист.)
Исторический термин, обозначающий пограничную территорию, особенно спорную или нестабильную, между двумя странами или народами.
The Welsh Marches were a frontier zone between England and Wales. / Валлийская марка была пограничной зоной между Англией и Уэльсом.
Lords of the Marches had special privileges and duties. / Лорды пограничья имели особые привилегии и обязанности.
The region was a troubled march for centuries. / Этот регион веками был неспокойной пограничной территорией.
