Граница

Варианты перевода

border — граница, государственная граница, рубеж

Основное значение – государственная граница, граница между странами, штатами или регионами. Обозначает физическую или политическую линию разделения.

They crossed the border from Mexico into the United States. / Они пересекли границу из Мексики в Соединенные Штаты.

The river forms a natural border between the two countries. / Река образует естественную границу между двумя странами.

We need to show our passports at the border control. / Нам нужно показать паспорта на пограничном контроле.

The town is situated right on the border. / Город расположен прямо на границе.

boundary — граница, межа, предел, черта

Более общее слово. Обозначает линию, которая определяет пределы чего-либо: участка земли, области, абстрактного понятия. Может быть как видимой, так и воображаемой.

The fence marks the boundary of our property. / Забор обозначает границу нашей собственности.

He is pushing the boundaries of modern science. / Он расширяет границы современной науки.

It is important to set clear boundaries in a relationship. / Важно устанавливать четкие границы в отношениях.

The mountain range forms a natural boundary. / Горный хребет образует естественную границу.

frontier — фронтир, рубеж, передовой край

Граница освоенных земель, за которой лежит неизведанная или малонаселенная территория. Часто используется в историческом контексте (например, американский фронтир). Также в переносном смысле – передовой край науки, знаний.

Life was hard for settlers on the American frontier. / Жизнь поселенцев на американском фронтире была тяжелой.

This new discovery is on the frontier of medical research. / Это новое открытие находится на переднем крае медицинских исследований.

The town was the last frontier of civilization. / Этот город был последним рубежом цивилизации.

limit — предел, лимит, ограничение, черта

Обозначает предел, крайнюю точку, за которую нельзя выходить. Часто относится к возможностям, ресурсам, правилам. Не столько линия, сколько конечная точка или уровень.

There's a limit to how much I can do in one day. / Есть предел тому, сколько я могу сделать за один день.

Please drive within the speed limit. / Пожалуйста, ведите машину в пределах установленной скорости.

She pushed her body to the limit. / Она довела свое тело до предела возможностей.

The area within the city limits is densely populated. / Территория в границах города густо населена.

line — линия, черта, рубеж

Используется в значении ‘линия раздела’ или ‘черта’. Очень общее слово, значение которого зависит от контекста.

We waited for hours at the state line. / Мы ждали часами на границе штата.

There's a thin line between love and hate. / Между любовью и ненавистью тонкая грань.

Don't cross that line, or there will be consequences. / Не пересекай эту черту, иначе будут последствия.

edge — край, кромка, грань

Край чего-либо, часто физического объекта. Обозначает границу, где объект заканчивается. В переносном смысле – быть на грани какого-то состояния.

He stood on the edge of the cliff. / Он стоял на краю утеса.

The company is on the edge of bankruptcy. / Компания находится на грани банкротства.

She lives in a small house on the edge of the forest. / Она живет в маленьком домике на краю леса.

verge — грань, порог

Похоже на ‘edge’ и ‘brink’, но почти всегда используется в переносном смысле, в устойчивых выражениях ‘on the verge of...’. Обозначает состояние, очень близкое к тому, чтобы что-то произошло.

The country was on the verge of civil war. / Страна была на грани гражданской войны.

She was on the verge of tears when she heard the news. / Она была на грани слез, когда услышала новости.

Scientists are on the verge of a major breakthrough. / Ученые находятся на пороге крупного прорыва.

brink — край (пропасти), грань (катастрофы)

Очень похоже на ‘verge’, но обычно подразумевает близость к чему-то опасному, плохому или очень важному. Часто переводится как ‘край пропасти’.

The two nations were on the brink of war. / Две нации были на грани войны.

His actions brought the company to the brink of collapse. / Его действия поставили компанию на грань краха.

The discovery brought humanity to the brink of a new era. / Это открытие подвело человечество к порогу новой эры.

margin — край, поле, периферия, граница

Край, поле (например, у страницы). В переносном смысле – граница какой-либо группы или деятельности, часто с оттенком второстепенности или исключенности.

He made some notes in the margin of the book. / Он сделал несколько заметок на полях книги.

They live on the margins of society. / Они живут на краю общества (на обочине).

There is little margin for error. / Здесь мало пространства (граница) для ошибки.

bound — пределы, границы, рамки

Предел, граница. Чаще всего используется во множественном числе (‘bounds’) для обозначения пределов какой-либо территории или допустимого поведения.

This land is within the bounds of the national park. / Эта земля находится в границах национального парка.

His generosity knows no bounds. / Его щедрость не знает границ.

Your comments are out of bounds and completely unacceptable. / Ваши комментарии выходят за рамки дозволенного и абсолютно неприемлемы.

confine — пределы, границы, рамки

Как и ‘bound’, чаще используется во множественном числе (‘confines’). Обозначает пределы, границы замкнутого пространства или области.

He has never been beyond the confines of his native village. / Он никогда не был за пределами своей родной деревни.

This problem is not restricted to the confines of our industry. / Эта проблема не ограничена рамками нашей отрасли.

She felt safe within the confines of her home. / Она чувствовала себя в безопасности в стенах (в границах) своего дома.

threshold — порог, рубеж, начало

Порог, начало, граница между одним состоянием и другим. Используется для обозначения момента перехода к чему-то новому.

He was on the threshold of a brilliant career. / Он был на пороге блестящей карьеры.

Crossing the threshold from childhood to adulthood can be difficult. / Пересечение границы между детством и взрослой жизнью может быть трудным.

She has a low threshold for pain. / У нее низкий болевой порог.

interface — интерфейс, граница раздела, стык

Технический термин. Граница, место или средство взаимодействия двух систем, программ, устройств или областей.

The new software has a very user-friendly interface. / У нового программного обеспечения очень дружелюбный пользовательский интерфейс.

We need to improve the interface between the marketing and sales departments. / Нам нужно улучшить взаимодействие (границу) между отделами маркетинга и продаж.

The adapter provides an interface between the computer and the printer. / Адаптер обеспечивает интерфейс между компьютером и принтером.

borderline — пограничная линия, грань, черта

Пограничная линия, черта. Часто используется как прилагательное (‘пограничный’) для описания чего-то, что находится на грани двух состояний, особенно в психологии.

It was a borderline decision, but we accepted his proposal. / Это было пограничное решение, но мы приняли его предложение.

His test score was borderline, so he had to take the test again. / Его результат теста был на грани (проходного балла), поэтому ему пришлось пересдавать.

This is a borderline case between legal and illegal actions. / Это пограничный случай между законными и незаконными действиями.

divide — водораздел, раздел, граница (различий)

Водораздел, линия раздела. Обозначает естественную границу (например, горный хребет) или глубокое различие, разделяющее группы людей.

The Rocky Mountains form part of the Great Divide. / Скалистые горы образуют часть Великого водораздела.

There is a sharp divide between the rich and the poor in the city. / В городе существует резкая граница между богатыми и бедными.

The language divide can be a barrier to communication. / Языковой барьер (раздел) может быть препятствием для общения.

march — пограничная область, марка (ист.)

Исторический термин, обозначающий пограничную территорию, особенно спорную или нестабильную, между двумя странами или народами.

The Welsh Marches were a frontier zone between England and Wales. / Валлийская марка была пограничной зоной между Англией и Уэльсом.

Lords of the Marches had special privileges and duties. / Лорды пограничья имели особые привилегии и обязанности.

The region was a troubled march for centuries. / Этот регион веками был неспокойной пограничной территорией.

Сообщить об ошибке или дополнить