Желание
Варианты перевода
wish — желание, мечта, пожелание, просьба
Желание как надежда или мечта, часто о чем-то маловероятном или неосуществимом. Также используется в значении ‘пожелание’ в поздравлениях.
My main wish is for my family to be healthy. / Мое главное желание — чтобы моя семья была здорова.
He was granted three wishes by a magical genie. / Волшебный джинн исполнил три его желания.
It was her dying wish to see the ocean one last time. / Ее предсмертным желанием было увидеть океан в последний раз.
I send you my best wishes on your birthday. / Я посылаю тебе свои наилучшие пожелания на твой день рождения.
desire — страсть, вожделение, стремление, жажда
Сильное, часто страстное желание. Слово более формальное и эмоционально окрашенное, чем ‘wish’. Может иметь сексуальный подтекст.
She has a strong desire for success. / У неё сильное желание добиться успеха.
The dictator's desire for power was endless. / Желание диктатора властвовать было бесконечным.
He felt an overwhelming desire to see her again. / Он почувствовал непреодолимое желание увидеть ее снова.
will — воля, намерение, решимость
Желание в смысле намерения, решимости или воли. Обозначает сознательное и твёрдое решение.
She has a strong will to live. / У нее сильная воля (желание) к жизни.
The team won through sheer force of will. / Команда победила исключительно силой воли.
He acted against his parents' will. / Он действовал против воли (желания) своих родителей.
want — потребность, запрос, хотение
Как существительное, обычно используется во множественном числе (‘wants’) для обозначения желаний или потребностей, в отличие от ‘needs’ (нужды).
We must learn to distinguish between our needs and our wants. / Мы должны научиться различать наши нужды и наши желания.
Her wants are simple: a good book and a warm blanket. / Ее желания просты: хорошая книга и теплое одеяло.
Marketing often creates new wants in consumers. / Маркетинг часто создает у потребителей новые желания.
longing — тоска, томление, страстное желание
Глубокое, продолжительное и часто мучительное желание, тоска по кому-либо или чему-либо недостижимому, далёкому или утраченному.
She felt a deep longing for her childhood home. / Она чувствовала глубокую тоску (страстное желание вернуться) по дому своего детства.
He looked at her with longing in his eyes. / Он смотрел на неё с тоской (желанием) в глазах.
Her letter was full of longing. / Её письмо было полно тоски и страстного желания.
craving — тяга, жажда, страсть
Очень сильное, почти физиологическое, непреодолимое желание чего-либо, особенно еды, напитков или вредных веществ (например, сигарет).
She has a craving for chocolate. / Ей нестерпимо хочется шоколада (у нее тяга к шоколаду).
He finally overcame his craving for nicotine. / Он наконец-то поборол свою тягу к никотину.
I have a sudden craving for salty food. / Мне внезапно ужасно захотелось чего-нибудь соленого.
urge — порыв, позыв, импульс
Сильный внутренний импульс, позыв к совершению какого-либо действия, который трудно или невозможно контролировать.
I had a sudden urge to laugh out loud. / У меня возникло внезапное желание громко рассмеяться.
He fought the urge to check his phone. / Он боролся с желанием проверить свой телефон.
She felt an overwhelming urge to tell him everything. / Она почувствовала непреодолимое желание рассказать ему всё.
aspiration — стремление, мечта, амбиция, цель
Высокое стремление, сильное желание достичь чего-то важного и значительного, особенно в карьере или личностном развитии.
Her main aspiration is to become a scientist. / Ее главное стремление (желание) — стать ученым.
He has political aspirations. / У него есть политические амбиции (стремления).
It's important to have aspirations in life. / Важно иметь в жизни высокие стремления.
inclination — склонность, расположение, тенденция, побуждение
Склонность, предрасположенность или несильное желание что-то сделать. Часто обозначает естественную тенденцию поведения.
I have no inclination to argue with you. / У меня нет ни малейшего желания с тобой спорить.
My first inclination was to refuse the offer. / Моим первым побуждением (желанием) было отказаться от предложения.
He has a natural inclination towards music. / У него природная склонность к музыке.
fancy — прихоть, каприз, симпатия, фантазия
Лёгкое, часто мимолётное желание, симпатия или прихоть. Часто используется в выражении ‘to take a fancy to’ (что-то приглянулось, понравилось).
She took a fancy to a pair of red shoes in the shop window. / Ей приглянулись (она захотела) красные туфли на витрине.
He does whatever suits his fancy. / Он делает все, что ему взбредет в голову (захочется).
It's not love, just a passing fancy. / Это не любовь, а просто мимолетная прихоть.
appetite — аппетит, жажда, тяга, интерес
В прямом смысле — желание есть. В переносном — сильный интерес, жажда чего-либо (знаний, приключений, риска).
A long walk always gives me a good appetite. / Долгая прогулка всегда пробуждает у меня хороший аппетит.
He has an insatiable appetite for knowledge. / У него ненасытная жажда (желание) знаний.
The movie failed to satisfy the audience's appetite for action. / Фильм не смог удовлетворить желание зрителей увидеть экшен.
yen — охота, тяга, сильное желание
Неформальное, разговорное слово, означающее сильное желание или тягу к чему-либо.
I have a yen to travel around Asia. / У меня сильное желание попутешествовать по Азии.
She suddenly got a yen for pizza. / Ей вдруг страстно захотелось пиццы.
He had a yen for the quiet life of the countryside. / Он страстно желал тихой деревенской жизни.
