Загубить
Варианты перевода
ruin — загубить, разрушить, испортить, погубить
Уничтожить, привести в негодность, испортить что-либо до такой степени, что оно теряет свою ценность, пользу или привлекательность. Часто используется в отношении планов, репутации, здоровья или карьеры.
The constant stress ruined his health. / Постоянный стресс загубил его здоровье.
The scandal ruined his political career. / Скандал уничтожил его политическую карьеру.
Don't let one mistake ruin your life. / Не позволяй одной ошибке загубить твою жизнь.
spoil — испортить, портить
Испортить что-либо, сделав его менее приятным, успешным или эффективным. Часто используется, когда речь идет о настроении, вечере, сюрпризе или результате. Имеет более мягкое значение, чем ‘ruin’ или ‘destroy’.
The bad weather spoiled our picnic. / Плохая погода загубила (испортила) наш пикник.
His selfish behavior spoiled the whole evening for everyone. / Его эгоистичное поведение загубило (испортило) всем весь вечер.
Don't spoil the movie for me by telling me the ending. / Не порти мне фильм (не губи впечатление), рассказывая концовку.
destroy — уничтожить, разрушить, погубить
Полностью уничтожить, разрушить что-либо физически или положить конец существованию чего-либо (например, надежд, доверия). Очень сильное слово.
The fire destroyed the entire forest. / Пожар загубил (уничтожил) весь лес.
One lie can destroy a person's reputation. / Одна ложь может загубить (разрушить) репутацию человека.
This decision could destroy years of hard work. / Это решение может загубить (уничтожить) годы тяжелой работы.
botch — провалить, испортить, напортачить
(Разг.) Испортить, провалить дело из-за небрежности или неумения. Подразумевает, что работа была сделана очень плохо.
He completely botched the repair job on the car. / Он полностью загубил ремонт машины.
The surgeon botched the operation. / Хирург испортил (прова́лил) операцию.
We botched our first attempt, so we had to start over. / Мы загубили нашу первую попытку, так что пришлось начинать сначала.
wreck — разрушить, разбить, испортить, погубить
Сильно повредить или полностью разрушить. Часто используется для транспортных средств, зданий, а также в переносном смысле для планов, здоровья или отношений.
He wrecked his new car just a week after buying it. / Он загубил (разбил) свою новую машину всего через неделю после покупки.
Lack of sleep will wreck your health. / Недостаток сна загубит твое здоровье.
His jealousy wrecked their relationship. / Его ревность загубила их отношения.
mess up — испортить, провалить, напортачить, завалить
(Разг.) Испортить, провалить что-либо; совершить ошибку, которая приводит к негативным последствиям. Очень распространенное выражение в неформальной речи.
I really messed up my final exam. / Я конкретно завалил (ошибся на) свой выпускной экзамен.
Don't mess up this opportunity, it's your only chance. / Не загуби эту возможность, это твой единственный шанс.
He messed up the whole project with his incompetence. / Он испортил весь проект своей некомпетентностью.
doom — обречь, погубить, предрешить гибель
Обречь на провал, гибель или несчастье. Подразумевает, что исход предрешен и неизбежно будет плохим.
The lack of funding doomed the project from the start. / Недостаток финансирования с самого начала загубил (обрек на провал) проект.
His arrogance doomed him to failure. / Его высокомерие загубило его (обрекло на неудачу).
The company was doomed the moment the scandal broke. / Компания была загублена (обречена) в тот момент, когда разразился скандал.
corrupt — развращать, портить, растлевать
Развращать, портить, оказывать пагубное моральное влияние. Используется, когда речь идет о душе, морали, принципах человека.
They say absolute power corrupts absolutely. / Говорят, абсолютная власть абсолютно развращает (губит).
He believed the city would corrupt his innocent son. / Он верил, что город загубит (развратит) его невинного сына.
The regime was corrupted by greed and ambition. / Режим был загублен (испорчен) жадностью и амбициями.
blight — губить, портить, разрушать, омрачать
(Книжн.) Губить, портить, разрушать, особенно то, что должно было расти и процветать. Часто используется для растений, урожая, а также для надежд, перспектив или репутации.
A sudden frost blighted the entire crop. / Внезапный заморозок загубил весь урожай.
The scandal blighted his career. / Скандал загубил его карьеру.
His life was blighted by a tragic event in his childhood. / Его жизнь была загублена трагическим событием в детстве.
waste — тратить впустую, упустить, растратить
Тратить впустую, не использовать должным образом (талант, время, жизнь, возможность). Подразумевает, что ценный ресурс был утрачен безвозвратно.
He wasted his talent on trivial matters. / Он загубил свой талант на пустяки.
Don't waste your life on regrets. / Не губи свою жизнь сожалениями.
She felt she had wasted the best years of her life. / Она чувствовала, что загубила лучшие годы своей жизни.
You wasted a perfect opportunity to get promoted. / Ты загубил (упустил) прекрасную возможность получить повышение.
