Пауза
Варианты перевода
pause — пауза, остановка, задержка, перерыв
Самый прямой и универсальный перевод. Обозначает короткую временную остановку в речи, действии, музыке или работе какого-либо устройства.
There was a long pause in the conversation. / В разговоре возникла долгая пауза.
He spoke for an hour without a pause. / Он говорил час без паузы.
Press the pause button to stop the video. / Нажмите на кнопку паузы, чтобы остановить видео.
After a brief pause for thought, she answered. / После короткой паузы на размышление она ответила.
break — перерыв, передышка, отдых
Обычно означает более длительный, чем ‘pause’, перерыв в работе или учебе, предназначенный для отдыха. Часто является запланированным.
Let's take a short break for coffee. / Давайте сделаем небольшой перерыв на кофе.
He worked all day without a break. / Он работал весь день без перерыва.
The school has a one-hour lunch break. / В школе часовой перерыв на обед.
intermission — антракт, перерыв
Специальный термин для перерыва между актами в театре, опере, концерте или частями фильма. В американском английском.
The play has one intermission of 20 minutes. / В спектакле один антракт на 20 минут.
We bought ice cream during the intermission. / Мы купили мороженое во время антракта.
The orchestra tuned their instruments after the intermission. / Оркестр настраивал инструменты после антракта.
interval — промежуток, перерыв, антракт
Перерыв между действиями (особенно в британском английском), а также в общем значении ‘промежуток времени’ между двумя событиями.
There will be a 15-minute interval after the first act. / После первого акта будет 15-минутный антракт.
The interval between the two wars was a time of great change. / Промежуток времени между двумя войнами был временем больших перемен.
He visits his parents at regular intervals. / Он навещает своих родителей через равные промежутки времени.
respite — передышка, отсрочка, временное облегчение
Короткая передышка или временное облегчение от чего-то сложного, неприятного или утомительного (например, от боли, работы, плохой погоды).
The rain stopped, giving us a brief respite. / Дождь прекратился, дав нам короткую передышку.
The weekend was a welcome respite from a busy week. / Выходные были долгожданной передышкой после напряженной недели.
Caring for a sick relative is hard work without any respite. / Забота о больном родственнике — это тяжелый труд без какой-либо передышки.
lull — затишье, затихание, временное спокойствие
Временное затишье, период спокойствия или спада активности, например, в разговоре, шторме или бизнесе.
There was a lull in the conversation. / В разговоре наступило затишье.
The storm has a brief lull before it started again. / Перед тем как начаться снова, в шторме было короткое затишье.
We can discuss this during a lull in business. / Мы можем обсудить это во время затишья в делах.
hiatus — перерыв, пробел, творческий отпуск
Длительный перерыв или пробел в какой-либо деятельности, например, в карьере, выпуске телешоу или публикации книг. Часто подразумевает последующее возобновление.
The band is on hiatus while the lead singer recovers. / Группа взяла творческий отпуск, пока солист восстанавливается.
After a five-year hiatus, the author released a new novel. / После пятилетнего перерыва автор выпустил новый роман.
The TV show went on hiatus for the summer. / Телешоу ушло на летний перерыв.
rest — отдых, передышка, покой
Обозначает отдых, покой для восстановления сил. Может использоваться как синоним ‘паузы’ в значении ‘перерыв для отдыха’.
Let's have a ten-minute rest before we continue. / Давайте сделаем десятиминутный перерыв, прежде чем продолжить.
You look tired. You should take a rest. / Ты выглядишь уставшим. Тебе следует отдохнуть.
The doctor told me to get plenty of rest. / Врач сказал мне побольше отдыхать (включая сон).
halt — остановка, привал, прекращение
Резкая и полная остановка движения или деятельности, часто по команде или из-за непредвиденного обстоятельства.
The car screeched to a halt. / Машина с визгом резко остановилась.
Production at the factory came to a halt. / Производство на заводе остановилось.
The soldiers were ordered to halt. / Солдатам приказали остановиться.
stop — остановка, прекращение, привал
Общее слово для обозначения остановки, как временной, так и постоянной. Может использоваться для обозначения короткой паузы.
There was a brief stop in the discussion. / В обсуждении была короткая пауза (остановка).
We made a stop for lunch in a small town. / Мы сделали остановку на обед в маленьком городке.
The train came to a complete stop. / Поезд полностью остановился.
hold — удержание, ожидание, приостановка
Используется в основном в выражении ‘on hold’ для обозначения временной приостановки процесса или телефонного звонка, когда вас просят подождать.
Please hold, I'll connect you. / Пожалуйста, подождите на линии, я вас соединю.
She put her career on hold to raise a family. / Она приостановила свою карьеру, чтобы растить семью.
All our plans are on hold until we get more money. / Все наши планы приостановлены, пока мы не получим больше денег.
