Побудить
Варианты перевода
induce — побудить, склонять, убеждать, вызывать, стимулировать
Склонить или убедить кого-либо сделать что-то, часто с помощью логических доводов или влияния, без прямого принуждения. Подразумевает более мягкое воздействие, чем ‘force’.
They induced him to tell them his secret. / Они побудили (убедили) его рассказать им свой секрет.
No amount of money would induce me to do that. / Никакие деньги не побудили бы меня сделать это.
The advertisement is meant to induce people to buy the product. / Реклама призвана убедить людей покупать этот продукт.
Stress can induce headaches. / Стресс может вызывать (побуждать к появлению) головные боли.
prompt — послужить толчком, вызвать, подсказать, стимулировать
Побудить к немедленному действию, послужить толчком или поводом. Часто используется, когда какое-то событие или информация вызывает быструю реакцию.
His curiosity prompted him to ask more questions. / Любопытство побудило (стимулировало) его задать больше вопросов.
The discovery of the letter prompted a full-scale investigation. / Обнаружение письма послужило толчком к полномасштабному расследованию.
What prompted you to say that? / Что толкнуло тебя сказать это?
The report prompted a swift response from the government. / Доклад вызвал (побудил к) быструю реакцию со стороны правительства.
motivate — мотивировать, вдохновлять, стимулировать, служить стимулом
Дать кому-либо причину, стимул или желание что-то делать; вдохновить на действие. Акцент на внутренней причине или цели. Прямой перевод слова ‘мотивировать’.
A good teacher knows how to motivate her students. / Хороший учитель знает, как мотивировать своих учеников.
He was motivated by a desire to help others. / Им двигало желание помогать другим.
What motivates people to work so hard? / Что побуждает (мотивирует) людей так усердно работать?
The prize money will motivate the athletes to train harder. / Призовые деньги будут мотивировать атлетов тренироваться усерднее.
encourage — поощрять, ободрять, поддерживать, стимулировать
Вселять в кого-либо уверенность или надежду, поддерживать, одобрять какое-либо действие.
My parents always encouraged me to study hard. / Мои родители всегда стимулировали (поощряли) меня усердно учиться.
We want to encourage students to read more. / Мы хотим поспособствовать тому, чтобы студенты больше читали.
The government is encouraging investment in new technologies. / Правительство поощряет инвестиции в новые технологии.
urge — настоятельно призывать, убеждать, советовать, торопить
Настойчиво советовать, убеждать или призывать кого-либо к действию. Подразумевает сильное и настойчивое желание, чтобы действие было совершено.
I urge you to reconsider your decision. / Я настоятельно призываю вас пересмотреть свое решение.
His lawyer urged him to remain silent. / Его адвокат настоятельно советовал ему хранить молчание.
They urged the government to take immediate action. / Они призывали правительство принять незамедлительные меры.
impel — заставлять, принуждать, вынуждать, толкать на
Побуждать к действию с помощью сильного внутреннего или внешнего давления, которое почти невозможно игнорировать. Слово передает ощущение неотвратимости, принуждения.
A sense of duty impelled him to join the army. / Чувство долга заставило (побудило) его пойти в армию.
Financial difficulties impelled him to look for a second job. / Финансовые трудности вынудили его искать вторую работу.
Curiosity impelled her to open the box. / Любопытство побудило (толкнуло) её открыть коробку.
spur — подстегивать, стимулировать, давать толчок
Подстегивать, давать стимул или толчок к более активным действиям. Образное слово, происходящее от ‘шпор’, которыми погоняют лошадь.
The reward spurred them to work faster. / Награда подстегнула их работать быстрее.
His speech was intended to spur the team into action. / Его речь была призвана побудить (подстегнуть) команду к действию.
Lower interest rates will spur economic growth. / Низкие процентные ставки будут стимулировать экономический рост.
stimulate — стимулировать, поощрять, активизировать, возбуждать
Стимулировать, поощрять развитие или повышать активность. Часто используется в экономическом, научном или биологическом контексте.
The government plans to stimulate the economy. / Правительство планирует стимулировать экономику.
Reading stimulates a child's imagination. / Чтение возбуждает (стимулирует) воображение ребенка.
The discussion was intended to stimulate debate. / Дискуссия была призвана стимулировать (побудить к) дебаты.
persuade — убеждать, уговаривать, склонять
Убедить кого-либо сделать что-то путем приведения доводов, аргументов или просьб. Акцент на изменении мнения человека, чтобы он согласился действовать.
He persuaded me to come to the party. / Он убедил (уговорил) меня прийти на вечеринку.
It's hard to persuade people to change their habits. / Трудно убедить людей изменить свои привычки.
Can I persuade you to stay for dinner? / Могу я уговорить вас остаться на ужин?
incite — подстрекать, разжигать, провоцировать
Подстрекать, побуждать к незаконным, насильственным или враждебным действиям. Имеет сильную негативную окраску.
He was arrested for inciting racial hatred. / Его арестовали за провоцирование (разжигание) расовой ненависти.
The speaker's words incited the crowd to riot. / Слова оратора подстрекали толпу к бунту.
It is illegal to incite violence. / Подстрекательство к насилию является незаконным.
move — заставить, послужить причиной, тронуть, сподвигнуть
Побудить к действию, часто через эмоциональное воздействие, затронув чувства. Также может использоваться в нейтральном значении ‘что заставило, что послужило причиной’.
What moved you to change your mind? / Что побудило тебя изменить свое решение?
She was moved by a desire for justice. / Ею двигало (её побуждало) стремление к справедливости.
Compassion moved him to help the homeless. / Сострадание побудило его помочь бездомным.
cause — вызывать, быть причиной, заставлять
Быть причиной чего-либо, вызывать какое-либо событие или действие. Это очень общее слово, которое указывает на прямую причинно-следственную связь.
The heavy rain caused the river to flood. / Сильный дождь заставил реку выйти из берегов (стал причиной наводнения).
His careless remarks caused a lot of trouble. / Его неосторожные замечания вызвали много проблем.
What caused him to behave in such a way? / Что заставило (стало причиной) его вести себя таким образом?
propel — продвигать, толкать, служить движущей силой
Двигать или толкать вперед. В переносном смысле — быть движущей силой, побуждать к достижению чего-либо, особенно успеха или значительных изменений.
His ambition propelled him to the top of his profession. / Его амбиции продвинули (побудили) его на вершину профессии.
The discovery propelled her into the international spotlight. / Это открытие вывело её в центр международного внимания.
A desire for a better life propelled them to emigrate. / Желание лучшей жизни побудило их эмигрировать.
instigate — инициировать, провоцировать, подстрекать, затевать
Инициировать, спровоцировать или положить начало чему-либо, часто негативному, например, ссоре, расследованию или бунту. Похоже на ‘incite’, но может быть и более нейтральным (например, инициировать реформу).
They were accused of instigating the riot. / Их обвинили в подстрекательстве к бунту.
Who instigated the argument? / Кто спровоцировал (затеял) этот спор?
The government instigated a program of economic reform. / Правительство инициировало программу экономических реформ.
provoke — провоцировать, вызывать, раздражать
Провоцировать, вызывать определенную реакцию, часто негативную (гнев, спор). Побуждать не к обдуманному действию, а к эмоциональному ответу.
His comments were intended to provoke a reaction. / Его комментарии были нацелены на то, чтобы спровоцировать реакцию.
Don't provoke the dog; it might bite you. / Не дразни (не провоцируй) собаку, она может тебя укусить.
The article provoked a furious debate. / Статья спровоцировала яростные дебаты.
goad — подстрекать, подзуживать, провоцировать, донимать
Подстрекать, донимать или провоцировать кого-либо, чтобы заставить его действовать, часто через раздражение или насмешки.
He goaded his brother into a fight. / Он спровоцировал (подзудил) своего брата на драку.
She was goaded by their remarks into a furious response. / Их замечания подстегнули её к яростному ответу.
The threat of failure goaded him into action. / Угроза провала подстегнула его к действию.
spark — вызвать, зажечь, спровоцировать, послужить толчком
Зажечь, вызвать, дать начало чему-то внезапному, как искра. Часто используется для обозначения начала конфликтов, идей, интереса.
The speech sparked a wave of protests. / Речь вызвала (побудила) волну протестов.
The visit was expected to spark a new interest in the region. / Ожидалось, что этот визит вызовет новый интерес к региону.
What sparked your decision to move abroad? / Что послужило толчком к твоему решению переехать за границу?
prod — подталкивать, мягко побуждать, напоминать
Мягко подталкивать к действию, напоминать. Похоже на ‘prompt’, но может быть более настойчивым, как будто слегка подталкивают в спину.
She had to prod him into finishing his homework. / Ей пришлось подталкивать его, чтобы он закончил домашнее задание.
My memory needs prodding sometimes. / Мою память иногда нужно подталкивать (стимулировать).
He prodded his friend to apply for the job. / Он побуждал своего друга подать заявление на работу.
rouse — пробуждать, воодушевлять, поднимать (на борьбу), возбуждать
Побудить к действию кого-то, кто был пассивен или бездеятелен; пробудить сильные чувства (гнев, энтузиазм).
The speaker's passionate words roused the crowd. / Страстные слова оратора воодушевили (побудили) толпу.
They were finally roused to action by the news. / Новость наконец-то побудила их к действию.
His insults roused her to anger. / Его оскорбления вызвали в ней гнев.
actuate — приводить в действие, служить мотивом, побуждать (формальн.)
Побуждать к действию, служить мотивом. Более формальное и техническое слово, чем ‘motivate’. Также используется в значении ‘приводить в действие механизм’.
He was actuated by a strong sense of justice. / Им двигало (его побуждало) сильное чувство справедливости.
The pump is actuated by a small electric motor. / Насос приводится в действие небольшим электродвигателем.
They were actuated by greed. / Ими двигала (их побуждала) жадность.
spark off — спровоцировать, вызвать, разжечь
Фразовый глагол, синоним ‘spark’. Означает вызвать, спровоцировать внезапное событие, часто неприятное (ссору, насилие).
The incident sparked off a series of violent protests. / Этот инцидент спровоцировал серию ожесточённых протестов.
His comment sparked off an argument between them. / Его комментарий вызвал между ними ссору.
The new tax policy sparked off widespread criticism. / Новая налоговая политика вызвала широкую критику.
