Прореха
Варианты перевода
hole — прореха, дыра, отверстие, брешь
Самое общее слово для обозначения отверстия, дыры, часто неровной формы, в каком-либо материале или поверхности. Используется как в прямом, так и в переносном значении (например, дыра в бюджете).
There's a big hole in my old sweater. / В моем старом свитере большая прореха.
The mice got in through a hole in the wall. / Мыши пробрались внутрь через прореху в стене.
The recent expenses have left a hole in our budget. / Последние траты оставили прореху в нашем бюджете.
He pointed to a hole in the fence where the dog had escaped. / Он указал на прореху в заборе, через которую сбежала собака.
tear — разрыв, дыра (от разрыва)
Обозначает разрыв в ткани, бумаге или другом тонком материале, который получился в результате растяжения или разрывания. В отличие от ‘hole’, ‘tear’ подразумевает именно разрыв, а не просто отверстие.
She carefully mended the tear in his shirt sleeve. / Она аккуратно зашила прореху у него на рукаве рубашки.
There was a small tear in the page of the ancient book. / На странице древней книги была небольшая прореха.
How did you get that tear in your jacket? / Откуда у тебя эта прореха на куртке?
rip — разрыв, порез, дыра
Очень близко по значению к ‘tear’, часто взаимозаменяемо. Обозначает длинный разрыв, дыру, образовавшуюся оттого, что что-то порвалось, часто внезапно или с усилием.
I got a rip in my new jeans when I climbed over the fence. / Я посадил прореху на новых джинсах, когда перелезал через забор.
There's a long rip in the tent. / В палатке длинная прореха.
He fixed the rip in the sofa upholstery. / Он заделал прореху на обивке дивана.
gap — пробел, разрыв, брешь, упущение
Обозначает пробел, разрыв, пустое место между чем-либо. Часто используется в переносном смысле для обозначения недостатка, упущения или расхождения (в знаниях, в обороне, в информации).
The attackers found a gap in the castle's defenses. / Атакующие нашли прореху в обороне замка.
There is a significant gap in my knowledge of history. / В моих знаниях по истории есть значительная прореха.
A gap in the clouds revealed the sun. / Прореха в облаках явила солнце.
breach — брешь, пролом, нарушение
Формальное слово, означающее пролом, прорыв или нарушение. Часто используется в военном контексте, в сфере безопасности или для обозначения нарушения правил, законов, доверия.
The enemy made a breach in our lines. / Враг сделал прореху в наших рядах.
This was a serious security breach. / Это была серьезная прореха в системе безопасности.
A breach in the dam caused massive flooding. / Прореха в плотине вызвала сильное наводнение.
slit — щель, разрез, прорезь
Длинный и узкий разрез ии отверстие. В отличие от неровной ‘дыры’ (hole) или ‘разрыва’ (tear), ‘slit’ асто имеет более аккуратные и ровные края.
He peered through a narrow slit in the curtains. / Он вглядывался сквозь узкую щель в шторах.
The letter was pushed through the slit in the door. / Письмо просунули через прореху (щель) в двери.
The skirt has a long slit up the side. / У юбки сбоку длинная прореха (разрез).
rent — разрыв, дыра, брешь
Более литературное или устаревшее слово для обозначения крупного разрыва или дыры в ткани. Похоже на ‘tear’ или ‘rip’, но используется реже в повседневной речи.
The storm left a large rent in the ship's sail. / Шторм оставил большую прореху в парусе корабля.
His old coat had a rent in the back. / На его старом пальто сзади была прореха.
A great rent was torn in the curtain of the temple. / Большая прореха образовалась в завесе храма.
flaw — изъян, недостаток, дефект, слабое место
Переносное значение. Обозначает недостаток, изъян, дефект в плане, аргументе, характере или предмете, который делает его несовершенным.
The detective found a fatal flaw in the suspect's alibi. / Детектив нашел роковую прореху в алиби подозреваемого.
Pride is the main flaw in his character. / Гордыня — главная прореха в его характере.
Despite a few minor flaws, the plan was a success. / Несмотря на несколько мелких прорех, план увенчался успехом.
shortcoming — недостаток, слабость, упущение, недочет
Переносное значение. Недостаток, слабое место или несоответствие стандарту в системе, плане или характере человека. Часто используется во множественном числе (‘shortcomings’).
He is aware of his own shortcomings. / Он осознает свои собственные недостатки (слабости).
The report highlighted the shortcomings of the current system. / В отчете были указаны прорехи существующей системы.
Despite its shortcomings, the project was finally approved. / Несмотря на его прорехи, проект был в итоге одобрен.
loophole — лазейка, упущение в законе, брешь
Очень специфичное переносное значение. Обозначает ‘прореху’ или лазейку в законе, правилах или контракте, которая позволяет обойти их, не нарушая формально.
The company's lawyers found a loophole in the tax laws. / Юристы компании нашли прореху (лазейку) в налоговом законодательстве.
We need to close this loophole to prevent future abuse. / Нам нужно закрыть эту прореху, чтобы предотвратить злоупотребления в будущем.
He exploited a loophole in the contract to avoid payment. / Он воспользовался прорехой в контракте, чтобы избежать оплаты.
