Уважение
Варианты перевода
respect — уважение, почтение
Самый общий и часто используемый перевод. Означает признание чьих-либо качеств, прав, достоинств. Может относиться к людям, законам, традициям, чувствам.
You must show respect for your elders. / Ты должен проявлять уважение к старшим.
She has earned the respect of her colleagues. / Она заслужила уважительное отношение своих коллег.
I have the greatest respect for his abilities. / Я с огромным уважением отношусь к его способностям.
He has no respect for the law. / Он не испытывает никакого уважения к закону.
Mutual respect is the basis of any healthy relationship. / Взаимное уважение — основа любых здоровых отношений.
esteem — почтение, глубокое уважение, признание
Высокое уважение, почтение. Подразумевает положительную оценку чьих-либо качеств или достижений. Часто используется в словосочетании ‘self-esteem’ (самоуважение) или ‘to hold someone in high esteem’ (быть высокого мнения о ком-то, глубоко уважать).
The professor is held in high esteem by all his students. / Профессор пользуется большим уважением у всех своих студентов.
Winning the award boosted her self-esteem. / Получение награды повысило её самоуважение (самооценку).
She has my highest esteem for her dedication and hard work. / Я глубочайше уважаю её за преданность делу и усердный труд.
regard — уважение, почтение, внимание
Похоже на ‘esteem’. Означает уважение и заботливое отношение, внимание. Часто используется в устойчивых выражениях, например, ‘to hold someone in high regard’ (высоко ценить, уважать) или ‘with due regard for’ (с должным уважением к).
I have the highest regard for his opinion. / Я с огромным уважением отношусь к его мнению.
He holds his old teacher in great regard. / Он очень уважает своего старого учителя.
She always spoke of her parents with the deepest regard. / Она всегда говорила о своих родителях с глубочайшим уважением.
admiration — восхищение, восторг, преклонение
Более сильное чувство, чем просто уважение. Это восхищение, смешанное с одобрением и восторгом. Уважение к кому-то за его выдающиеся качества, красоту или талант.
I have great admiration for her courage. / Я очень сильно восхищаюсь ее мужеством.
He looked at the painting with admiration. / Он смотрел на картину с восхищением.
My admiration for him grew as I learned more about his work. / Мое уважение (и восхищение) к нему росло по мере того, как я больше узнавал о его работе.
reverence — благоговение, глубокое почтение, почитание
Очень глубокое, почтительное уважение, благоговение. Часто используется в религиозном кнтексте или по отношению к чему-то священному, очень старому или очень важному.
They spoke of the ancient traditions with great reverence. / Они говорили о древних традициях с великим благоговением.
He showed reverence for the holy site by removing his shoes. / Он проявил почтение к святому месту, сняв обувь.
The crowd stood in silent reverence as the hero's coffin passed. / Толпа стояла в безмолвном благоговении, когда проносили гроб героя.
deference — почтительность, уважение к старшим, уступчивость из уважения
Уважение, которое выражается в уступчивости или готовности принять мнение другого человека, обычно старшего по возрасту или положению. Почтительность.
He treats his grandmother with great deference. / Он относится к своей бабушке с большой почтительностью.
In deference to his wishes, we didn't discuss the matter further. / Из уважения к его желанию, мы не стали дальше обсуждать этот вопрос.
The young man bowed his head in deference to the king. / Молодой человек склонил голову в знак почтения к королю.
consideration — внимание к другим, тактичность, деликатность, заботливость
Внимание к чувствам, потребностям и желаниям других людей. Тактичность, деликатность, заботливость как проявление уважения.
Please show some consideration for your neighbors and turn the music down. / Пожалуйста, проявите хоть немного уважения к соседям и сделайте музыку потише.
She is always full of consideration for others. / Она всегда очень внимательна к другим.
Thank you for your consideration in this sensitive matter. / Спасибо за вашу тактичность в этом деликатном вопросе.
honor — честь, почёт, признание
Высокое уважение, почёт, честь. Часто используется для описания большого уважения, оказываемого публично, или чувства гордости от признания. Британский вариант написания - ‘honour’.
It is a great honor to be invited to speak here today. / Это большая честь (и знак уважения) — быть приглашённым выступить здесь сегодня.
He received the country's highest honor for his bravery. / Он получил высшую награду страны (знак почета) за свою храбрость.
A guard of honor was waiting to greet the president. / Почетный караул ожидал, чтобы поприветствовать президента.
veneration — почитание, благоговение, преклонение
Очень похоже на ‘reverence’. Глубочайшее уважение и почитание, обычно по отношению к кому-то или чему-то очень старому, мудрому или святому.
The veneration of saints is a part of their religious practice. / Почитание святых — это часть их религиозной практики.
Shakespeare is a writer who is held in great veneration. / Шекспир — писатель, которого глубоко почитают.
She looked at the ancient manuscript with a feeling of veneration. / Она смотрела на древний манускрипт с чувством благоговения.
homage — дань уважения, почтение, честь
Дань уважения, почтение. Обычно это формальный акт или публичное заявление, выражающее глубокое уважение к кому-либо, часто к известному человеку или его творчеству.
The film is a homage to the classic Hollywood musicals. / Этот фильм — дань уважения классическим голливудским мюзиклам.
On this day, we pay homage to all the soldiers who died for our country. / В это день мы отдаём дань уважения всем солдатам, погибшим за нашу страну.
He wrote a beautiful poem in homage to his favorite writer. / Он написал прекрасное стихотворение в знак почтения своему любимому писателю.
