Испортить
screw up
испортить дело — to bumble a job
испортить вкус — debauch taste
испортить замок — to tangle up a lock
испортить пейзаж — to disfigure a landscape
испортить (всё) дело — to make a hash of a job
испортить всю музыку — upset the apple cart
испортить чей-л. вкус — to debauch smb.'s taste
вмешаться и испортить — to play tricks with
испортить кому-л. жизнь — to embitter smb.'s life
испортить план действий — crumb the deal
испортить кусок мрамора — to botch a block of marble
испортить чью-л. карьеру — to disfigure smb.'s career
испортить себе репутацию — to debase one's character
испортить кому-л. карьеру — damn smb's prospects
испортить /перебить/ аппетит — to slacken the appetite
испортить кому-л. настроение — to lay a bad trip on smb.
разорвать /испортить/ платье — to destroy a dress
испортить /изгадить/ (всё) дело — to muck (up) a job
с самого начала испортить дело — muddle a business at the start
испортить (натянуть) отношения — to strain relations
с самого совсем испортить дело — muddle a business at the completely
испортить /загубить/ свою жизнь — to make a muddle of one's life
испортить что-л.; всё перепутать — to make balls of smth.
безжалостно изрезать, испортить — to chop about
испортить аппетит [удовольствие] — to dull the edge of appetite [of pleasure]
испортить произведение искусства — to deface a work of art
испортить /изгадить/ что-л.; запутать — to fuck smth. up
испортить чью-л. репутацию; подорвать чей-л. авторитет; развенчать кого-л. — to explode the reputation of smb.
испортить себе желудок — to spoil one's digestion
испортить удовольствие кому-л. — to spoil smb.'s enjoyment
расстроить планы; испортить игру — spoil game
помешать веселью, испортить шутку — to spoil the fun
испортить чью-л. игру, расстроить /сорвать/ чьи-л. планы — to spoil /to crab/ smb.'s game
пожалеть розгу и испортить ребёнка, проявить неуместную мягкость — to spare the rod and spoil the child
испортить машину — to mess up a car
испортить всё дело — to make sad work of smth., to make a sad mess of the affair
испортить [всё] дело — to mess (up) a [the whole] business
испортить машину [часы] — to mess up a car [a watch]
провалить все дело; испортить все дело; напортить — make a mess of things
растрепать кому-л. волосы, испортить кому-л. причёску — to mess up smb.'s hair
Примеры со словом «испортить»
Я боюсь все на хрен испортить.
I'm scared of fucking things up.
Недочёт в одном месте может испортить всё.
A trip in one point would have spoiled all.
Это может в любой момент испортить всё дело.
That might rot it all up at any moment.
Почему тебе обязательно нужно всё испортить?
Why do you always have to spoil everything?
Мы не позволили этому случаю испортить нам день.
We didn't let the incident spoil our day.
Они постарались не испортить эту футбольную комбинацию.
They tried not to foul up the football play.
Она шла по проходу очень осторожно, чтобы не испортить костюм.
She walked down the aisle very carefully, so as not to disturb her costume.
Вы можете рассчитывать на Дина, если хотите испортить любую вечеринку.
You can count on Dean to ruin any party.
Попробуй только в этот раз всё испортить. / Смотри в этот раз не облажайся.
You'd better not screw up this time.
К сожалению, незначительное меньшинство хочет испортить удовольствие всем остальным.
Unfortunately, a small minority want to spoil everyone else's enjoyment.
Плохая погода и сбои в работе авиакомпаний, казалось, сговорились испортить наш отпуск.
Foul weather and airline foul-ups seemed to be conspiring to ruin our vacation.
Они попытались откопать что-нибудь из его прошлого, чтобы испортить его шансы на избрание.
They tried to dig up something from his past to spoil his chances of being elected.