Лишить
лишить жизни — to take life
лишить невинности — cop her cherry
лишить кого-л. силы — to sap smb.'s strength
лишить кого-л. права — to deforce smb. of a right
лишить кого-л. жизни — to take away smb.'s life
лишить кого-л. работы — to throw smb. idle
лишить кого-л. звания — to strip smb. of his title
лишить кого-л. звания — to relieve smb. of his rank
лишить девственности — break somebody's leg above the knee
лишить кого-л. надежды — to shut smb. out from hope
случайно лишить жизни — to kill accidentally
лишить кого-либо денег — drain somebody of money
лишить кого-либо звания — strip somebody of his title
правомерно лишить жизни — to kill lawfully
лишить кого-л. наследства — to cut smb. off with a shilling
лишить политических прав — to denude of political rights
лишить кого-л. привилегий — to render smb.'s immunities insecure
лишить водительских прав — to revoke a driving licence
лишить кого-л. довольствия — to dock smb. of his ration
лишить страну выхода к морю — to shut a country off from the sea
лишить душевного равновесия — unbalance
лишить женщину девственности — pick somebody's cherry
лишить женщину девственности — take somebody's cherry
лишить девушку девственности — cut the cake
лишить женщину девственности — tap somebody
сжечь дом и лишить пристанища — to burn out of house and home
а) лишить что-л. блеска; б) затмить /превзойти/ что-л. — to take the shine out of /from/ smth.
лишить кого-л. права голоса; не допустить кого-л. к голосованию — to debar smb. from voting
лишить кого-л. жизни — to deprive smb. of life
лишить кого-л. звания — to deprive smb. of a title
лишить кого-л. удовольствия — to deprive smb. of the pleasure
лишить свободы; лишать свободы — deprive of liberty
лишить кого-л. гражданских прав — deprive smb of citizenship rights
лишить гражданства; лишать гражданства — deprive of citizenship
лишить гражданства; лишать гражданства — deprive of nationality
лишить кого-либо прав; лишать кого-либо прав — rob somebody of his rights
лишить кого-л. прав [наследства, честного имени] — to rob smb. of his rights [of his inheritance, of his fair name]
лишить кого-л. права [чина] — to divest smth. of his right [of his rank]
лишить власти, полномочий, правомочий — to divest of authority
лишить третью сторону права на имущество — to divest a third party of title to property
сделать договор недействительным; лишить договор законной силы — invalidate an agreement
лишить гражданства — to withdraw nationality
лишить кого-л. своей дружбы — to withdraw one's friendship from smb.
лишить кого-л. своей дружбы [своей благосклонности] — to withdraw one's friendship [one's favour] from smb.
лишить предоставленных уступок; аннулировать концессии — withdraw concessions
Примеры со словом «лишить»
Ты не можешь лишить меня моих прав.
You cannot deprive me of my rights.
Нет никаких доказательств того, что она намеревалась лишить себя жизни.
There's no evidence that she intended to take her own life.
Правительство пыталось лишить права голоса некоторые группы иммигрантов.
The government tried to disenfranchise some of immigrant groups.
Она пригрозила лишить своего сына наследства, и оставить его без гроша в кармане.
She threatened to disinherit her son and leave him penniless.
У короля было достаточно власти, чтобы взыскать с графов деньги и лишить их свободы.
The King was strong enough to fine and imprison the Earls.
Он не совершил никаких действий, которые могли бы лишить его права продажи этой собственности.
He has done no act to incapacitate himself from selling the property.
Подданные убедили короля в том, что он действительно может лишить талисман его магической силы.
Servants convinced the King that he could uncharm a talisman.
Чтобы построить новую дорогу, государству придётся лишить собственности десятки домовладельцев.
The state will have to expropriate scores of homeowners in order to build the new road.
Ты хочешь обманом лишить меня того, что по праву принадлежит мне.
You're trying to screw me out of what is rightfully mine.
Шок лишил её чувств.
The shock numbed her senses
Они лишили себя своих прав.
They disinvested themselves of their rights.
Ваш рассказ лишил меня дара речи.
Your story left me speechless.