Молчание - перевод с русского на английский

silence, hush, mum

Основные варианты перевода слова «молчание» на английский

- silence |ˈsaɪləns|  — молчание, тишина, безмолвие, забвение, отсутствие сведений
посл. молчание — silence gives consent
тупое молчание — lobotomized silence
угрюмое молчание — sulky silence
ещё 27 примеров свернуть
- hush |hʌʃ|  — тишина, молчание
взятка за молчание — hush money
в комнате наступило молчание — a hush came /fell/ over the room

Смотрите также

хранить молчание; молчать — remain speechless
взятка за молчание; взятка — hush-money
мы все обязаны хранить молчание — we are all tyled
его молчание красноречивее слов — his reticences are more revealing than his speech
с условием хранить тайну [молчание] — under the seal of secrecy [silence]
несколько мгновений царило молчание — for some moments not a word was spoken
служебная обязанность хранить молчание — business discretion
полицейское предупреждение о праве хранить молчание — police caution
погружаться в сон [в дремоту, в задумчивость, в молчание] — to sink into a sleep [into a doze, into a reverie, into silence]
быть обречённым на бездействие [на молчание, на бедность] — to be condemned to inactivity [to silence, to poverty]
служебная обязанность хранить молчание; профессиональная тайна — professional discretion
дав клятвенное обещание хранить тайну; с условием хранить молчание — under the seal of secrecy
с её приходом разговор оборвался, когда она вошла, наступило молчание — when she came in the conversation dropped

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- silent |ˈsaɪlənt|  — немой фильм
хранить молчание — to remain silent
молчать, хранить молчание — to keep silent
хранить молчание в отношении происходящих событий — keep silent about the developments
загадочно молчаливый, хранящий загадочное молчание — tantalizingly silent
- pause |pɑːz|  — пауза, перерыв, остановка, замешательство, передышка, промежуток, пробел
Воцарилось неловкое молчание — there was an awkward pause

Примеры со словом «молчание»

Наступило гробовое молчание.
There was a dead pause.

Последовало веское молчание.
There was a loaded silence.

Молчание начало тяготить нас.
The silence began to weigh on us.

Молчание нарушил громкий крик.
The silence was broken by a loud scream.

Последовало неловкое молчание.
There was an embarrassed silence.

Его молчание означало согласие.
His silence implied consent.

Тайна усугублялась её молчанием.
The mystery was deepened by her silence.

Молчание лучше бессмысленных слов.
Silence is better than unmeaning words

Разумнее всего - сохранять молчание.
It would be judicious to remain silent.

Обидевшись на его молчание, она ушла.
Peeved at his silence, she left.

Элен благоразумно сохраняла молчание.
Ellen remained discreetly silent.

Молчание нарушил звук шагов в коридоре.
The silence was broken by the sound of footsteps in the hallway.