Оплошность - перевод с русского на английский
oversight, gaffe, misstep, lapse, omission, inadvertence, misdeed, fluff
Основные варианты перевода слова «оплошность» на английский
- gaffe |ɡæf| — оплошность, ошибка, ложный шагбыть виновным в упущении, совершить оплошность — to be guilty of omission
сделать что-л. по оплошности, допустить оплошность — to do smth. through inadvertence
он допустил оплошность, заставив обратить внимание на своё прошлое — he made a fluff when he called attention to his record
Смотрите также
оплошность; ложный шаг; промах — false step
сделать оплошность; сесть в лужу — put foot into
сделать промах, допустить оплошность — to pull a rock
серьёзная оплошность в повседневной жизни — a grave social sin
сделать оплошность; сесть в лужу; вмешиваться — put foot in
допустить оплошность; совершить ошибку; совершать ошибку — slip up
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- mistake |mɪˈsteɪk| — ошибка, заблуждение, недоразумениеПримеры со словом «оплошность»
Эта ошибка была простой оплошностью.
The error was a simple oversight.
Твоя оплошность не случайна, а закономерна.
Your misdeed is not accidental, but a trade.
Вы допустили оплошность, не заплатив по счетам.
Remiss of you not to pay your bills.
Они утверждали, что это была простая оплошность.
They claimed it was simply an oversight.
Одна оплошность привела к проигрышу в этом матче.
A careless error resulted in the loss of the game.
Ещё одна такая оплошность, и компания может разориться.
Another misstep like that, and the company could go belly-up.
Тем не менее, поучительно проследить за его оплошностью.
Nevertheless, it is instructive to trace his faux pas.
То, что вы не получили приглашение, наверняка просто оплошность.
The fact that you didn't get an invitation is surely just an oversight.
Высказывания консула были большой дипломатической оплошностью.
The consul's comments were a major diplomatic gaffe.
Их решение о передислокации компании было серьёзной оплошностью.
Their decision to relocate the company was a major misstep.
Она оглянулась, чтобы убедиться, что её оплошность осталась незамеченной.
She looked around to be sure her faux pas was undetected.
Она допустила всего одну оплошность, не реализовав свой первый матч-пойнт.
She slipped on only one banana peel, squandering her first match point.