Пуститься
пуститься наутёк — take to one's hills
пуститься в объяснения — break forth into explanations
пуститься бежать [в галоп] — to break into a run [into a gallop]
побежать, пуститься бегом — to break into a run
пуститься вскачь, поскакать — to break into a gallop
пуститься наутёк; дать стрекача — take to heels
пуститься в рассуждения /в спор/ — to launch into an argument
пуститься в длинные рассуждения — to branch out into a long discourse
улизнуть, удрать, пуститься наутёк — to take to one's heels
пуститься в галоп; пускаться в галоп — strike into a gallop
с энтузиазмом пуститься (во что-либо) — launch into
предаться разврату, пуститься в разгул — to turn to debauchery
пуститься во все тяжкие; веселиться вовсю — have oneself a ball
пуститься в плавание по неизведанным морям — to imbark on an unchartered sea
бежать без оглядки; пуститься наутёк; удирать — betake oneself to heels
когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь — when their boat sank they had to swim for it
пуститься в разглагольствования, разразиться тирадой — to launch into a tirade
пуститься во все тяжкие; выйти из повиновения; понести — take the head
начинать что-л. новое; пуститься в путь; сорить деньгами — launch out
пуститься разглагольствовать /в разглагольствования/ о чём-л. — to burst into a declamation on smth.
пускаться в плавание; пуститься в плавание; уходить в плавание — put out to sea
пускаться в плавание; пуститься в плавание; уходить в плавание — put to sea
вести беспутный образ жизни; пуститься в разгул; разгуливаться — be on the loose
постепенно уменьшаться; постепенно уменьшиться; пуститься наутёк — tail away
пуститься во все тяжкие; хорошо проводить время; повеселиться вовсю — have a ball
отправляться в плавание; отправиться в плавание; пуститься в плавание — set sail
держать курс в открытое море; пуститься в плавание; пускаться в плавание — take the sea
он оставался в гостинице, пока не окреп достаточно, чтобы пуститься в путь — he tarried at the inn until he felt strong enough to travel
пуститься в смелое предприятие — to embark on an enterprise
пуститься в плавание по неизведанным морям — to embark on an unchartered sea
пуститься в крайне рискованное предприятие — embark in a most dangerous venture
пуститься в крайне рискованное предприятие — embark on a most dangerous venture
пускаться в предприятие; пуститься в авантюру — embark on a venture
пуститься во все тяжкие; сходить с рельсов; с катушек долой — run off the rails
рисковать всем ради большого выигрыша; пуститься во все тяжкие — go the vole
она собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путь — she is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get away
а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/ — to go on a tour
предаваться излишествам, пуститься в разгул — to plunge oneself into excesses
Примеры со словом «пуститься»
В эту ночь она решила пуститься в разгул.
It was her night to howl.
Он пустился в парадоксы.
He wantoned in paradoxes.
Он пустился в расточительство.
He went on a spending spree.
Он вырвал руку и пустился бежать.
He pulled his arm free and ran.
Он пустился бежать вниз по склону.
He hared down the hill.
Она задрала юбку и пустилась в пляс.
She hoicked her skirt up and began to dance.
Лошадь пустилась в галоп, и её голова затряслась.
Her head jounced as the horse began to gallop.
Он пустился в тираду, направленную против церкви.
He launched into a tirade against the church.
Чтобы помешать своему сопернику, я вовсю пустился флиртовать.
To head my rival off I indulged in a tremendous flirtation.
Она пустилась в длинную тираду о плохом обслуживании клиентов, и даже не поняла, что я там не работаю!
She launched into a long harangue about poor customer service without realizing that I wasn't even an employee!
Экологический активист охотно пустился в объяснения различных нюансов разработки возобновляемых источников энергии.
The environmental activist eagerly launched into an explanation of the hows and whys of developing renewable energy sources.
Пожаловавшись на то, как паршиво обслуживают в этой гостинице, женщина пустилась разглагольствовать о состоянии своего номера.
After complaining about the hotel's lousy service, the woman went off on another rant about the condition of her room.
