Уныние - перевод на английский с примерами

gloom, despondency, discouragement, dejection, sadness, depression, hip

- gloom |ɡluːm|  — мрак, уныние, темнота, мрачность, тьма, хмурость, подавленное настроение
глубокое уныние — all-pervading / deep gloom
сообщение о поражении повергло их всех в уныние — the news of defeat filled them all with gloom
- despondency |dɪˈspɑːndənsɪ|  — уныние, отчаяние, упадок духа
впадать в уныние — fall into despondency
- discouragement |dɪsˈkɜːrɪdʒmənt|  — уныние, обескураженность, упадок духа, препятствие, расхолаживание
поза, выражающая уныние — attitude eloquent of discouragement
глубокое разочарование, уныние — deep discouragement
он никогда не впадал в уныние, уныние было ему неведомо — he has never known discouragement
- dejection |dɪˈdʒekʃn|  — уныние, подавленное настроение, дефекация, депрессия
- sadness |ˈsædnəs|  — печаль, уныние
- depression |dɪˈpreʃn|  — депрессия, снижение, углубление, впадина, разрежение, уныние, тоска
им овладело уныние — depression crept over him
- melancholy |ˈmelənkɑːlɪ|  — меланхолия, тоска, грусть, уныние, подавленность
- dismay |dɪsˈmeɪ|  — тревога, страх, уныние, испуг
- hip |hɪp|  — бедро, вальма, бок, уныние, конек крыши, ягода шиповника, меланхолия
- megrim |ˈmiːɡrɪm|  — мигрень, каприз, уныние, плохое настроение, причуда, прихоть
- damp |dæmp|  — влажность, сырость, уныние, испарения, рудничный газ
приводить в уныние — cast a damp over somebody
привести компанию в уныние — to cast a damp over the company
повергнуть кого-л. в уныние — to strike a damp into smb.'s heart
- dismals  — уныние, подавленное настроение, подавленное состояние
- despond |dɪˈspɒnd|  — уныние, отчаяние, упадок духа
- slough of despond  — депрессия, уныние, отчаяние
- low spirits  — плохое настроение, уныние
- broken spirits  — уныние

Смотрите также

впасть в уныние — to fall into despondence
привести кого-л. в уныние; обескуражить кого-л. — to put smb. out of heart
испытывать чувство безнадёжности, впасть в уныние — to have one's heart in one's boots
быть в плохом настроении; впадать в уныние; хандрить — get the blues
повергнуть в уныние; повергать в уныние; перевёртывать — cast down
потерять бодрость духа; потерять мужество; впадать в уныние — lose heart
а) подбадривать себя свистом в темноте, храбриться; б) бодриться, маскировать страх /уныние/; проявлять показной оптимизм — to whistle in the dark

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- shadow |ˈʃædəʊ|  — тень, призрак, мрак, полумрак, намек, покров, шпик, постоянный спутник
- slough |slʌf|  — болото, топь, трясина, струп, сброшенная кожа, забытая привычка
- ennui |ɑːnˈwiː|  — скука, тоска, внутренняя опустошенность
- distress |dɪˈstres|  — бедствие, страдание, беда, горе, несчастье, боль, недомогание, нужда
- despair |dɪˈsper|  — отчаяние, безысходность, источник огорчения
- despondent |dɪˈspɑːndənt|  — унылый, подавленный
- sad |sæd|  — минор
- discouraged |dɪsˈkɜːrɪdʒd|  — обескураженный, озадаченный
- depressed |dɪˈprest|  — подавленный, угнетенный, сниженный, пониженный, унылый, вогнутый
- black dog  — черная собака, черный пес, черный кобель
- blue devils  — голубые дьяволы
×