Выразить
Варианты перевода
express — выразить, выражать, высказывать, излагать
Самый общий и употребительный перевод. Означает передачу мыслей, чувств или идей с помощью слов, жестов или действий.
She found it hard to express her feelings. / Ей было трудно выразить свои чувства.
He expressed his gratitude to all the volunteers. / Он выразил свою благодарность всем волонтерам.
Art is a way to express yourself. / Искусство — это способ самовыражения (выразить себя).
The workers expressed their dissatisfaction with the new policy. / Рабочие выразили свое недовольство новой политикой.
voice — высказывать, озвучивать, заявлять о
Подчёркивает выражение мнения, сомнений или опасений вслух, делая их известными другим. Часто используется, когда нужно заявить о своей позиции.
Many parents have voiced their concerns about the new curriculum. / Многие родители выразили свою обеспокоенность новой учебной программой.
It's important to voice your opinion in the meeting. / Важно выразить свое мнение на собрании.
She was the only one to voice opposition to the plan. / Она была единственной, кто выразил несогласие с планом.
convey — передавать, доносить (смысл), сообщать
Означает передачу смыса, идеи или чувства так, чтобы они стали понятны другому человеку. Акцент на успешной коммуникации.
I couldn't convey the real meaning of the poem in my translation. / Я не смог выразить (передать) истинный смысл стихотворения в своем переводе.
His face conveyed his deep sadness. / Его лицо передавало его глубокую печаль.
Please convey my apologies to your wife. / Пожалуйста, выразите (передайте) мои извинения вашей жене.
The novel brilliantly conveys the atmosphere of post-war Berlin. / Роман блестяще передает (выражает) атмосферу послевоенного Берлина.
state — заявлять, утверждать, констатировать, излагать
Выразить что-либо ясно, чётко и официально, обычно в виде факта или твёрдого мнения.
Please state your name and address. / Пожалуйста, укажите ваше имя и адрес.
He stated his intention to run for president. / Он заявил (выразил) о своем намерении баллотироваться в президенты.
The document states that all employees must attend the training. / В документе говорится (выражена мысль), что все сотрудники должны посетить тренинг.
articulate — чётко формулировать, ясно излагать, выговаривать
Выразить мысли или чувства ясно и понятно, подобрав правильные слова. Подчёркивает умение хорошо говорить и формулировать.
She is a highly articulate speaker who can explain complex ideas. / Она очень красноречивый оратор, способный ясно выражать сложные идеи.
He was too emotional to articulate his grief. / Он был слишком взволнован, чтобы выразить словами свое горе.
It's important to articulate your goals clearly. / Важно чётко сформулировать (выразить) свои цели.
put into words — выразить словами, облечь в слова, сформулировать
Идиоматическое выражение, означающее ‘облечь в слова’. Используется, когда трудно подобрать слова для описания сильного чувства или сложной идеи.
I was so grateful, I could hardly put my feelings into words. / Я был так благодарен, что едва мог выразить свои чувства словами.
It's a strange sensation, difficult to put into words. / Это странное ощущение, его трудно облечь в слова.
He helped me put my ideas into words for the presentation. / Он помог мне выразить мои идеи словами для презентации.
phrase — формулировать, выражаться, излагать
Выразить что-либо, используя определённые слова или обороты. Акцент на форме и выборе лексики.
He phrased his request as politely as possible. / Он выразил свою просьбу настолько вежливо, насколько это было возможно.
The question was phrased in a confusing way. / Вопрос был сформулирован (выражен) запутанно.
Let me phrase this differently. / Позвольте мне выразить это по-другому.
formulate — формулировать, разрабатывать, излагать
Тщательно продумать и затем чётко выразить (часто письменно) идею, план, вопрос или теорию.
The team worked together to formulate a new strategy. / Команда работала вместе, чтобы выработать (сформулировать и выразить) новую стратегию.
Could you formulate your question more precisely? / Не могли бы вы выразить свой вопрос точнее?
He is still formulating his theory on the subject. / Он всё ещё формулирует (выражает в виде) свою теорию по этому вопросу.
show — показывать, проявлять, демонстрировать
Выразить чувства или качества через поведение, действия или внешний вид, сделать их очевидными для других.
You should show more respect to your elders. / Тебе следует выражать больше уважения к старшим.
His face showed no emotion. / Его лицо не выражало никаких эмоций.
She showed great courage during her illness. / Она проявила (выразила) огромное мужество во время болезни.
He brought her flowers to show his appreciation. / Он принёс ей цветы, чтобы выразить свою признательность.
demonstrate — демонстрировать, показывать, проявлять
Похоже на ‘show’, но часто имеет более сильный и убедительный оттенок. Показать или выразить что-либо наглядно, с помощью доказательств или ярких примеров.
The protests demonstrated the public's anger. / Протесты выразили (продемонстрировали) гнев общественности.
He demonstrated a complete lack of concern for our safety. / Он выразил (продемонстрировал) полное отсутствие беспокойства о нашей безопасности.
You need to demonstrate a willingness to learn. / Вам нужно выразить (продемонстрировать) готовность учиться.
render — передавать, изображать, воплощать, выносить (решение)
Передать или изобразить что-либо средствами искусства (в переводе, живописи, музыке).
The artist managed to render the subject's sadness perfectly. / Художнику удалось идеально выразить (передать) печаль модели.
It's a challenge to render this poem in English. / Это сложная задача — выразить (перевести) это стихотворение на английский язык.
The verdict was rendered by the jury. / Вердикт был вынесен (объявлен/выражен) присяжными.
manifest — проявлять, обнаруживать, демонстрировать
Очень формальное слово. Означает проявлять или ясно показывать (чувство, качество), делать его очевидным и заметным.
Her anxiety manifests itself in frequent headaches. / Её тревога выражается (проявляется) в частых головных болях.
He doesn't manifest much interest in his studies. / Он не проявляет (не показывает) особого интереса к учебе.
Their frustration manifested itself in acts of vandalism. / Их разочарование выразилось в актах вандализма.
put — выражаться, сказать, изложить
Очень разговорный и многозначный глагол. В сочетаниях ‘put it simply’, ‘how can I put this?’ используется в значении ‘выразить’, ‘сказать’.
To put it simply, we are losing money. / Проще говоря (если выразиться проще), мы теряем деньги.
How can I put this? I don't think your idea will work. / Как бы это выразить? Я не думаю, что твоя идея сработает.
He put his concerns to the manager directly. / Он выразил свои опасения менеджеру напрямую.
I wouldn't put it that way myself. / Я бы сам так не выразился.
vent — вымещать, давать выход (эмоциям), срывать (злость)
Выражать сильные, обычно негативные эмоции (гнев, разочарование) в бурной и несдержанной манере, чтобы дать им выход.
He needed someone to vent his frustration on. / Ему нужно было на ком-то выместить (выразить) свое разочарование.
She called her friend to vent about her terrible day at work. / Она позвонила подруге, чтобы выговориться (выразить негодование) по поводу ужасного дня на работе.
It's not healthy to keep your anger bottled up; you need to vent it. / Держать гнев в себе вредно; нужно давать ему выход (выражать его).
offer — выражать, приносить (соболезнования), предлагать
Используется для вежливого выражения мнения, благодарности, извинений, соболезнований и т.д. Подразумевает ‘предложение’ своих чувств или мыслей другому человеку.
We would like to offer our sincere condolences to his family. / Мы хотели бы выразить наши искренние соболезнования его семье.
May I offer a suggestion? / Могу я высказать (предложить) предположение?
He offered no explanation for his behavior. / Он не дал (не выразил) никаких объяснений своему поведению.
I must offer my thanks for your incredible support. / Я должен выразить свою благодарность за вашу невероятную поддержку.
declare — заявлять, объявлять, провозглашать
Выразить что-либо сильно, официально и публично. Заявить о чём-то недвусмысленно.
The country declared its independence. / Страна заявила (выразила волю) о своей независимости.
She declared her love for him in front of everyone. / Она призналась (открыто выразила) ему в любви перед всеми.
The group declared its opposition to the new law. / Группа заявила (выразила) о своем несогласии с новым законом.
give voice to — озвучивать, высказывать, давать слово
Фразовый перевод, означающий ‘дать голос’, ‘озвучить’. Используется для выражения чувств, идей или мнений, которые ранее не были высказаны или услышаны.
The article gives voice to the concerns of ordinary people. / Статья выражает (дает голос) опасениям обычных людей.
He felt it was important to give voice to his doubts. / Он чувствовал, что важно озвучить (выразить) свои сомнения.
The novel gives voice to the forgotten generation. / Роман дает голос забытому поколению.
couch — излагать, формулировать, облекать (в форму)
Формальный синоним для ‘phrase’. Выразить мысль в определённой манере, используя конкретный стиль или слова, часто чтобы смягчить сообщение.
The diplomat couched his warning in very polite terms. / Дипломат выразил свое предупреждение в очень вежливых выражениях.
Her refusal was couched in the friendliest language. / Её отказ был выражен в самой дружелюбной форме.
I should probably couch this criticism a little more gently. / Мне, наверное, стоит выразить эту критику немного мягче.
