Запереть
Варианты перевода
lock — запереть, закрывать на замок, запирать
Самый распространённый и нейтральный перевод. Означает ‘закрыть на замок’ с помощью ключа или механизма.
Did you remember to lock the door? / Ты не забыл закрыть (запереть) дверь?
He locked the gate behind him. / Он запер за собой ворота.
You can't open this box; it's locked. / Ты не откроешь эту коробку, она заперта.
lock up — запирать, сажать в тюрьму, запирать на ключ
Означает ‘надежно запереть’ что-либо (например, дом на ночь) или кого-либо (посадить в тюрьму, запереть в комнате).
Don't forget to lock up before you leave for vacation. / Не забудьте всё как следует запереть, прежде чем уехать в отпуск.
They locked him up for 10 years. / Его заперли (посадили в тюрьму) на 10 лет.
She locked up her jewelry in a safe. / Она заперла свои драгоценности в сейфе.
shut in — запирать внутри, оказаться в ловушке
Акцентирует внимание на том, что кто-то или что-то оказалось запертым внутри помещения, часто против своей воли.
The cat was accidentally shut in the garage. / Кошку случайно заперли в гараже.
He felt shut in and claustrophobic in the small room. / Он чувствовал себя запертым и страдал от клаустрофобии в маленькой комнате.
They were shut in by the snowstorm for three days. / Они были заперты (отрезаны от мира) метелью на три дня.
lock in — запирать внутри, запирать на ключ
Похоже на ‘shut in’, но часто подразумевает, что кто-то заперт внутри и не может выйти, потому что дверь заперта на ключ.
The guard locked the prisoners in their cells for the night. / Охранник запер заключенных в их камерах на ночь.
I'm locked in! I can't find my keys to open the door. / Я заперт! Я не могу найти ключи, чтобы открыть дверь.
Make sure you don't lock the children in the car. / Смотри не запри детей в машине.
bolt — запирать на засов, задвигать засов
Означает ‘запереть на засов или шпингалет’. Указывает на конкретный способ запирания.
She bolted the door from the inside. / Она заперла дверь изнутри на засов.
He heard her bolt the back door. / Он слышал, как она заперла на засов заднюю дверь.
Always bolt your hotel room door at night. / Всегда запирайте на ночь дверь своего гостиничного номера на засов.
confine — заточить, держать взаперти, ограничивать
Более формальное слово. Означает ‘ограничить свободу передвижения’, ‘заточить’, ‘держать взаперти’.
The dog was confined to a small yard. / Собаку заперли (держали) на маленьком дворе.
He was confined to a wheelchair after the accident. / После аварии он был прикован (букв.: заперт в) к инвалидному креслу.
The prisoners were confined in a dark cell. / Заключенных заперли (держали в заточении) в темной камере.
trap — поймать в ловушку, загнать в угол, запирать
Поймать кого-либо в месте, откуда нет выхода; создать безвыходное положение.
They were trapped in the elevator for two hours. / Они были заперты в лифте (пойманы в ловушку) на два часа.
The fox was trapped in the hunter's snare. / Лиса попалась в капкан охотника.
He felt trapped in a dead-end job. / Он чувствовал, что попался в ловушку бесперспективной работы.
cage — сажать в клетку
Буквально означает ‘посадить в клетку’, ‘запереть в клетке’.
It's cruel to cage a wild bird. / Жестоко запирать дикую птицу в клетку.
The zoo is required to cage the animals at night. / Зоопарк обязан запирать животных в клетки на ночь.
He felt caged in his small apartment. / Он чувствовал себя так, словно его заперли в клетке в его маленькой квартире.
pen — загонять, запирать в загоне
Означает ‘запереть в загоне’. Используется в основном для сельскохозяйственных животных.
The farmer penned the sheep for the night. / Фермер запер овец в загон на ночь.
They pen the cattle before taking them to the market. / Они запирают скот в загон перед тем, как везти его на рынок.
The pigs were penned in a muddy enclosure. / Свиней заперли в грязном загоне.
latch — запирать на щеколду, закрывать на задвижку
Означает ‘запереть на щеколду, задвижку’. Похоже на ‘bolt’, но обычно про более простой механизм.
She latched the gate behind her. / Она заперла за собой калитку на щеколду.
Don't forget to latch the screen door. / Не забудь запереть на защелку сетчатую дверь.
The door latched automatically when he closed it. / Дверь автоматически заперлась на защелку, когда он ее закрыл.
bar — запирать на засов, загораживать, забаррикадировать
Означает ‘запереть, заложив засовом или брусом’, ‘забаррикадировать’.
They barred the door with a heavy wooden plank. / Они заперли (забаррикадировали) дверь тяжелой деревянной доской.
The windows were barred to prevent break-ins. / Окна были заперты (закрыты решетками), чтобы предотвратить взломы.
He barred the gate to keep the intruders out. / Он запер ворота на засов, чтобы не пустить незваных гостей.
lock away — прятать под замок, изолировать, убирать подальше
Означает ‘запереть что-то в надежном месте’ (например, ценности) или ‘изолировать кого-то от общества’ (посадить в тюрьму, психбольницу).
She locked away her secret diary. / Она заперла свой секретный дневник.
The dangerous criminal was locked away for life. / Опасного преступника заперли (изолировали) пожизненно.
It's a good idea to lock away valuable documents. / Это хорошая идея — запирать ценные документы.
fasten — застегивать, закреплять, запирать
Надёжно закрыть или закрепить что-либо, например, окно или застёжку.
Please fasten all the windows before the storm. / Пожалуйста, заприте все окна перед штормом.
He fastened the latch on the gate. / Он запер защелку на калитке.
She checked that the lid was securely fastened. / Она проверила, что крышка надежно заперта (закреплена).
shut up — запирать, заточить
В значении ‘запереть кого-то где-то’. Может звучать немного грубо или неформально. Не путать с ‘shut up!’ (Заткнись!).
He was shut up in his room all day. / Он был заперт в своей комнате весь день.
They shut him up in a mental institution. / Они заперли его в психиатрической больнице.
The dog was shut up in the kitchen while the guests were there. / Собаку заперли на кухне, пока там были гости.
impound — конфисковать, изымать, арестовывать (имущество)
Официальный термин. Означает ‘изымать и задерживать по решению властей’ (например, автомобиль на штрафстоянку).
The police impounded his car because it was illegally parked. / Полиция забрала (заперла на штрафстоянке) его машину, потому что она была незаконно припаркована.
Stray animals are impounded by the city service. / Бродячих животных отлавливают и запирают (в приюте) городские службы.
His passport was impounded by the court. / Его паспорт был изъят (заперт) по решению суда.
