Назвать
Варианты перевода
name — назвать, дать имя, именовать, перечислить
Основное и наиболее общее слово. Означает ‘дать имя или официальное название’ кому-либо или чему-либо. Также используется в значении ‘перечислить по именам или названиям’.
They named their first child 'Hope'. / Они назвали своего первого ребёнка 'Надежда'.
The new stadium was named in honor of the legendary player. / Новый стадион назвали в честь легендарного игрока.
Can you name all the capital cities of Europe? / Вы можете назвать все столицы Европы?
Name a time when you had to solve a difficult problem. / Назовите случай, когда вам приходилось решать сложную проблему.
call — звать, считать, охарактеризовать
Используется, чтобы охарактеризовать кого-то или что-то, дать прозвище, или просто указать, как что-то общепринято называть.
His friends call him 'Lucky'. / Друзья называют его 'Счастливчик'.
I wouldn't call him a friend, just an acquaintance. / Я бы не назвал его другом, просто знакомый.
What do you call this device in English? / Как вы называете это устройство по-английски?
Is it a crisis? Some people would call it that. / Это кризис? Некоторые люди назвали бы это так.
term — называть термином, определять как, квалифицировать
Более формальный или научный синоним ‘call’ или ‘name’. Используется, когда чему-либо дают специальное, техническое или научное наименование (термин).
This psychological effect is termed 'confirmation bias'. / Этот психологический эффект называют 'предвзятостью подтверждения'.
The period of his rule can be termed a dictatorship. / Период его правления можно назвать диктатурой.
Biologists term such organisms 'extremophiles'. / Биологи называют такие организмы 'экстремофилами'.
dub — прозвать, окрестить, наречь
Присвоить кому-либо или чему-либо прозвище или неофициальное название, часто броское и запоминающееся. Часто используется в журналистике.
The press dubbed the new skyscraper 'The Needle'. / Пресса назвала (окрестила) новый небоскрёб 'Иглой'.
Due to his clever tactics, he was dubbed 'The Fox'. / Благодаря его хитрой тактике его назвали 'Лисом'.
She was dubbed the 'Queen of Soul' by her fans. / Поклонники назвали её 'королевой соула'.
christen — крестить, наречь, дать имя
Буквально — ‘крестить’, давая имя при крещении. В переносном смысле используется, когда впервые дают имя чему-то новому (кораблю, зданию, проекту), часто в торжественной обстановке.
The ship was officially christened 'The Explorer'. / Корабль был официально назван (торжественно спущен на воду под именем) 'Исследователь'.
They christened their new company 'Innovatech'. / Они назвали свою новую компанию 'Инноватех'.
Let's open this champagne and christen our new home! / Давай откроем это шампанское и 'обмоем' наш новый дом!
designate — назначить, определить, установить
Официально определить, обозначить или назначить что-либо для определённой цели или со специальным статусом. Используется в формальном, юридическом или административном контексте.
This area was designated as a wildlife sanctuary. / Эту территорию назвали (определили) заповедником дикой природы.
She has been designated to lead the project. / Ее назначили (официально назвали) руководителем проекта.
You must designate a primary contact person. / Вы должны назвать (назначить) основное контактное лицо.
style — именовать, величать, характеризовать
Формальное или литературное слово для ‘называть’ или ‘именовать’, часто с оттенком претенциозности или официальности.
He styles himself an artist, but he has never sold a painting. / Он называет себя художником, но ни разу не продал ни одной картины.
The document was styled 'The Declaration of Rights'. / Документ был назван (озаглавлен) 'Декларация прав'.
It's a small village that could hardly be styled a city. / Это маленькая деревня, которую вряд ли можно назвать городом.
title — озаглавить, дать название
Дать название (заглавие) произведению искусства: книге, фильму, песне, картине и т. д.
The author decided to title her new novel 'Echoes of the Past'. / Автор решила назвать свой новый роман 'Эхо прошлого'.
The film was originally titled 'Project X'. / Изначально фильм назывался 'Проект Икс'.
What will you title your presentation? / Как вы назовёте свою презентацию?
label — навесить ярлык, клеймить, классифицировать
Классифицировать, навесить ярлык. Часто подразумевает упрощённую, не всегда справедливую характеристику.
It's unfair to label all teenagers as rebellious. / Несправедливо называть всех подростков бунтарями (вешать на них ярлык бунтарей).
The media quickly labeled him a hero. / СМИ быстро назвали его героем.
She was labeled a troublemaker for asking too many questions. / Её назвали смутьяном за то, что она задавала слишком много вопросов.
refer to as — называть, упоминать как, именовать
Упоминать или называть кого-либо или что-либо определённым образом. Часто используется для описания общепринятого наименования.
The 1990s are often referred to as a decade of change. / 1990-е годы часто называют десятилетием перемен.
Please refer to me by my first name. / Пожалуйста, называйте меня по имени.
This creature is what we refer to as a 'living fossil'. / Это существо мы называем 'живым ископаемым'.
state — сообщить, заявить, указать
Чётко и официально сообщить, заявить или указать информацию (например, имя, факты, причины).
Please state your full name and occupation for the record. / Пожалуйста, назовите ваше полное имя и род занятий для протокола.
The report states that the company is profitable. / В отчёте назван (указан) тот факт, что компания прибыльна.
You must state your intentions clearly. / Вы должны чётко назвать (изложить) свои намерения.
identify — определить, установить, опознать
Опознать, распознать, установить и затем назвать кого-либо или что-либо.
The witness was able to identify the suspect in a lineup. / Свидетель смог назвать (опознать) подозреваемого на опознании.
Scientists are trying to identify the cause of the disease. / Учёные пытаются назвать (определить) причину заболевания.
Can you identify the mistakes in this sentence? / Можете назвать (найти) ошибки в этом предложении?
specify — уточнить, указать, оговорить
Точно и детально указать, уточнить. Назвать конкретные параметры или детали.
Please specify the color and size you want. / Пожалуйста, назовите (уточните) цвет и размер, который вы хотите.
The contract doesn't specify a completion date. / В контракте не названа (не указана) дата завершения.
He didn't specify which restaurant we should go to. / Он не назвал (не уточнил), в какой ресторан нам следует пойти.
appoint — назначить
Используется исключительно в значении ‘назвать кандидата на должность’, то есть ‘назначить на пост или должность’.
The board of directors will appoint a new manager next week. / Совет директоров назовёт (назначит) нового менеджера на следующей неделе.
He was appointed as the ambassador to France. / Его назвали (назначили) послом во Франции.
The president has the power to appoint federal judges. / Президент имеет право называть (назначать) федеральных судей.
