Несчастный

Варианты перевода

— несчастный, несчастливый, недовольный, грустный

Основное и самое общее слово для описания состояния, когда кто-то не чувствует себя счастливым или довольным. Может относиться как к людям, так и к ситуациям.

She was unhappy with her exam results. / Она была недовольна результатами своего экзамена.

He had an unhappy childhood. / У него было несчастное детство.

Why do you look so unhappy? / Почему ты выглядишь таким несчастным?

It was a long and unhappy marriage. / Это был долгий и несчастливый брак.

— очень несчастный, жалкий, убогий, плачевный

Более сильное слово, чем ‘unhappy’. Обозначает крайнюю степень несчастья, жалкое, плачевное состояние, как физическое, так и эмоциональное.

I've been so miserable since he left. / Я так несчастна с тех пор, как он уехал.

What a miserable day! It's cold and rainy. / Какой ужасный день! Холодно и дождливо.

They live in a miserable little hut. / Они живут в жалкой маленькой хижине.

He felt miserable and lonely. / Он чувствовал себя несчастным и одиноким.

— невезучий, неудачливый, достойный сожаления, плачевный

Описывает человека, которому не повезло, или событие, которое привело к плохим последствиям. Акцент на неудаче, невезении.

It was unfortunate that you couldn't come to the party. / Жаль (досадно), что ты не смог прийти на вечеринку.

The unfortunate man lost all his money. / Несчастному (невезучему) человеку не повезло, и он потерял все свои деньги.

He was the victim of an unfortunate accident. / Он стал жертвой несчастного случая.

— грустный, печальный, унылый

Простое и распространенное слово для выражения чувства печали или грусти. Часто используется для описания временного состояния.

She gave me a sad smile. / Она грустно мне улыбнулась.

It's a sad story. / Это печальная история.

I was sad to hear that they broke up. / Мне было грустно слышать, что они расстались.

— жалкий, ничтожный, убогий, очень несчастный

Очень сильное слово. Описывает кого-то или что-то в крайне плохом, жалком, отвратительном состоянии. Может выражать как сочувствие, так и презрение.

The wretched prisoners were fed only bread and water. / Несчастных заключенных кормили только хлебом и водой.

I feel wretched about what happened. / Я чувствую себя ужасно из-за того, что случилось.

They lived in wretched conditions. / Они жили в убогих условиях.

— невезучий, неудачливый, несчастливый

Буквально ‘не имеющий удачи’. Описывает человека, которого постоянно преследуют неудачи. Синоним ‘unlucky’, но может звучать более литературно.

The luckless explorer never found the lost city. / Неудачливый исследователь так и не нашёл затерянный город.

She is a luckless gambler. / Она — невезучий игрок.

It was another defeat for the luckless team. / Это было очередное поражение для невезучей команды.

— злосчастный, несчастный, невезучий, бедолага

Похоже а ‘luckless’ и ‘unfortunate’, но часто подразумевает, что человек является беспомощной жертвой обстоятельств. Имеет литературный оттенок.

The hapless tourists got lost in the city. / Несчастные (невезучие) туристы заблудились в городе.

She plays the part of a hapless heroine. / Она играет роль злосчастной героини.

He was a hapless victim of the fraud. / Он стал несчастной жертвой мошенничества.

— невезучий, неудачливый, несчастливый

Самое распространённое слово для ‘невезучий’. Указывает на отсутствие удачи в конкретной ситуации или в жизни в целом.

I was unlucky to lose my keys. / Мне не повезло, я потерял ключи.

Some people believe that 13 is an unlucky number. / Некоторые люди считают, что 13 — это несчастливое число.

He is very unlucky in love. / Ему очень не везёт в любви.

— злосчастный, злополучный, обречённый

Означает ‘обречённый на неудачу’ или ‘злосчастный’. Предполагает, что плохой исход был предопределён судьбой.

Their ill-fated journey ended in disaster. / Их злополучное путешествие закончилось катастрофой.

The story of the ill-fated lovers is a famous tragedy. / История несчастных влюблённых — это известная трагедия.

It was an ill-fated attempt to climb the mountain. / Это была обречённая на провал попытка взобраться на гору.

— покинутый, одинокий, несчастный, потерянный

Описывает состояние одиночества, покинутости и несчастья. Человек выглядит потерянным и грустным.

A forlorn dog sat waiting for its owner. / Одинокая несчастная собака сидела в ожидании хозяина.

She looked forlorn, standing alone in the rain. / Она выглядела покинутой и несчастной, стоя одна под дождём.

He gave up the forlorn hope of ever seeing her again. / Он оставил последнюю, слабую надежду когда-либо увидеть её снова.

— с разбитым сердцем, убитый горем, безутешный

Описывает состояние человека с ‘разбитым сердцем’, испытывающего огромное горе, обычно из-за потери любимого человека или глубокого разочарования.

She was heartbroken when her cat died. / Она была убита горем, когда её кот умер.

He was heartbroken after the breakup. / У него было разбито сердце после расставания.

The heartbroken parents appealed for information. / Убитые горем родители обратились за информацией.

— удручённый, подавленный, унылый

Описывает удручённое, подавленное состояние духа, обычно вызванное неудачей или разочарованием.

The team was dejected after losing the final game. / Команда была подавлена после проигрыша в финальной игре.

He looked dejected when he heard the news. / Он выглядел удручённым, когда услышал новости.

She came back from the interview looking tired and dejected. / Она вернулась с собеседования уставшей и подавленной.

— скорбный, печальный, меланхоличный, заунывный

Означает ‘скорбный’, ‘полный печали’. Часто используется для описания внешнего вида, звуков или выражений. Имеет несколько литературный оттенок.

The dog had a doleful expression on its face. / У собаки было скорбное выражение морды.

He sang a doleful ballad about lost love. / Он пел печальную балладу о потерянной любви.

We heard the doleful sound of a church bell. / Мы услышали заунывный звук церковного колокола.

— бедный, несчастный, жалкий, бедняга

В этом контексте означает ‘бедный’, ‘достойный сожаления’. Используется для выражения сочувствия к кому-либо.

The poor child has lost his parents. / Несчастный ребёнок потерял своих родителей.

Oh, you have to work on Saturday? Poor you! / О, тебе придётся работать в субботу? Бедняжка!

That poor dog is shivering in the cold. / Эта несчастная собака дрожит на холоде.

— жалкий, достойный сожаления, плачевный

Означает ‘достойный жалости’, ‘жалкий’. Вызывает чувство сострадания или жалости у других.

The refugees were in a pitiable state. / Беженцы были в жалком состоянии.

He made a pitiable attempt to apologize. / Он предпринял жалкую попытку извиниться.

The old horse was a pitiable sight. / Старая лошадь представляла собой жалкое зрелище.

— жалкий, жалобный, плачевный, ничтожный

Похоже на ‘pitiable’, но может также нести оттенок презрения. ‘Жалкий’ в смысле не только вызывающий сострадание, но и ничтожный, презренный.

The starving kitten gave a pitiful cry. / Голодный котёнок издал жалобный крик.

He offered a pitiful excuse for his behavior. / Он предложил жалкое оправдание своему поведению.

It was a pitiful performance from such a great actor. / Это было плачевное выступление для такого великого актера.

— жалкий, плачевный, убогий

Как прилагательное (не в значении ‘сожалею’), означает ‘жалкий’, ‘плачевный’, ‘в плохом состоянии’.

The house was in a very sorry state. / Дом был в очень плачевном состоянии.

He was a sorry sight, covered in mud. / Он представлял собой жалкое зрелище, весь в грязи.

This is a sorry excuse for a meal. / Это жалкое подобие еды.

— безутешный, одинокий, покинутый, опустошённый

Описывает сильное чувство горя, одиночества и отчаяния, безутешность. Также может описывать пустынное, заброшенное место.

She felt desolate after her friend moved away. / Она чувствовала себя безутешной после отъезда подруги.

The desolate landscape stretched for miles. / Пустынный пейзаж простирался на многие мили.

He was desolate at the loss of his job. / Он был в отчаянии из-за потери работы.

— жалкий, униженный, презренный, крайний

Крайняя, унизительная степень чего-то плохого. Используется для усиления таких понятий, как бедность, страх, несчастье.

They lived in abject poverty. / Они жили в крайней нищете.

He offered an abject apology. / Он униженно извинился.

The prisoners were held in abject misery. / Заключённых держали в ужасных, жалких условиях.

— безутешный, неутешный, скорбящий

Очень сильное слово, означающее ‘безутешный’. Описывает человека, которого невозможно утешить в его горе.

The disconsolate widow wept at the funeral. / Безутешная вдова плакала на похоронах.

He was disconsolate after his team's defeat. / Он был безутешен после поражения своей команды.

Nothing could cheer up the disconsolate child. / Ничто не могло развеселить безутешного ребёнка.

— горестный, плачевный, скорбный, печальный

Означает ‘горестный’, ‘плачевный’, ‘полный скорби’. Часто используется для описания событий, историй или результатов, которые вызывают грусть.

She told us a woeful story of her life. / Она рассказала нам горестную историю своей жизни.

The team's performance was woeful. / Выступление команды было плачевным.

A woeful cry was heard in the distance. / Вдалеке послышался скорбный крик.

Сообщить об ошибке или дополнить