Порыв

Варианты перевода

gust — порыв, порыв (ветра)

Сильный, внезапный и короткий порыв ветра.

A sudden gust of wind blew my hat off. / Внезапный порыв ветра сорвал с меня шляпу.

The weather forecast warned of strong gusts of wind. / Прогноз погоды предупреждал о сильных порывах ветра.

He had to lean into the gusts to stay upright. / Ему приходилось наклоняться против порывов ветра, чтобы устоять на ногах.

squall — шквал

Более сильный и продолжительный, чем ‘gust’, порыв ветра, часто сопровождающийся дождем, снегом или градом.

The fishing boat was caught in a sudden squall. / Рыболовецкая лодка попала во внезапный шквал.

We could see the squall approaching across the lake. / Мы видели, как шквал приближается со стороны озера.

A snow squall reduced visibility to almost zero. / Снежный шквал снизил видимость почти до нуля.

blast — сильный порыв, взрывная волна

Очень сильный порыв ветра или воздуха, часто от взрыва или другого мощного источника.

A blast of cold air hit us as we opened the door. / Когда мы открыли дверь, на нас пахнуло порывом (будто взрывом) холодного воздуха.

The windows were shattered by the blast from the explosion. / Окна были выбиты взрывной волной (порывом воздуха от взрыва).

The rocket took off with a deafening blast. / Ракета взлетела с оглушительным рёвом (и порывом воздуха).

impulse — импульс, побуждение

Внезапное сильное и необоснованное желание или побуждение что-либо сделать.

On an impulse, she bought the expensive dress. / Поддавшись порыву, она купила это дорогое платье.

He had a sudden impulse to laugh. / У него возник внезапный порыв рассмеяться.

It's important to learn to control your impulses. / Важно научиться контролировать свои порывы.

urge — сильное желание, побуждение, стремление

Сильное желание или стремление, которое трудно контролировать. Часто более продолжительное, чем ‘impulse’.

I had a sudden urge to run away. / У меня возник внезапный порыв (сильное желание) убежать.

He resisted the urge to check his phone during the meeting. / Он поборол порыв проверить телефон во время совещания.

She felt a powerful urge to tell him the truth. / Она почувствовала мощный порыв сказать ему правду.

fit — приступ, припадок

Внезапный, неконтролируемый приступ какого-либо чувства или действия (часто в сочетаниях ‘fit of anger’, ‘fit of laughter’).

In a fit of anger, he punched the wall. / В порыве гнева он ударил кулаком по стене.

The joke sent her into a fit of laughter. / От этой шутки у неё начался приступ (порыв) смеха.

She cleaned the entire house in a fit of energy. / В порыве энтузиазма она убрала весь дом.

burst — взрыв, вспышка, прорыв

Внезапное и сильное проявление чувства или энергии.

There was a sudden burst of applause from the audience. / В зале раздался внезапный порыв (взрыв) аплодисментов.

He answered with a burst of anger. / Он ответил со вспышкой (порывом) гнева.

A sudden burst of inspiration helped him solve the problem. / Внезапный порыв вдохновения помог ему решить задачу.

The runner put on a burst of speed near the finish line. / Бгун совершил скоростной рывок (порыв) у финишной черты.

outburst — вспышка (гнева), взрыв (эмоций)

Сильное и внезапное выражение эмоции, особенно гнева.

His emotional outburst surprised everyone. / Его эмоциональный порыв (вспышка) всех удивил.

She later apologized for her angry outburst. / Позже она извинилась за свой гневный порыв (вспышку гнева).

His comment was met with an outburst of laughter. / Его комментарий был встречен взрывом (порывом) смеха.

passion — страсть, пыл, воодушевление

Очень сильное чувство; может использоваться для описания внезапного проявления такого чувства.

In a moment of passion, he confessed his love. / В порыве страсти он признался в любви.

He spoke with great passion about his beliefs. / Он говорил с огромной страстью (воодушевлением) о своих убеждениях.

His life was governed by noble passions and high ideals. / Его жизнью управляли благородные порывы и высокие идеалы.

elan — натиск, подъём, воодушевление

Энергичность, стиль и энтузиазм, часто в творческом или артистическом контексте. Устаревшее или книжное слово.

He delivered his speech with a certain elan that captivated the audience. / Он произнес свою речь с неким порывом (шиком), который очаровал аудиторию.

Her youthful elan was infectious. / Её юношеский порыв был заразителен.

puff — дуновение, лёгкий ветерок

Короткий, лёгкий порыв ветра, дыма или воздуха.

A little puff of wind stirred the leaves. / Лёгкий порыв ветерка шевельнул листья.

She blew out the candles with a single puff. / Она задула свечи одним порывом воздуха.

A puff of smoke came out of the chimney. / Из трубы вырвался клуб (порыв) дыма.

Сообщить об ошибке или дополнить