Схватывать

Варианты перевода

grasp — схватывать, ухватить, сжать, обхватить, понять, уловить, постичь

Физически схватить, крепко обхватить или сжать что-либо, обычно рукой.

He grasped her arm to get her attention. / Он схватил её за руку, чтобы привлечь её внимание.

She grasped the rope and pulled herself up. / Она схватила веревку и подтянулась.

The baby grasped my finger with its tiny hand. / Младенец вцепился в мой палец своей крошечной ручкой.

I think I managed to grasp the main points of the lecture. / Думаю, мне удалось осмыслить (уловить) основные моменты лекции.

It's a difficult concept to grasp. / Это сложная для понимания (чтобы ухватить суть) концепция.

He has a good grasp of the subject. / Он хорошо воспринимает (понимает) этот предмет.

She quickly grasped the rules of the game. / Она быстро схватила правила игры.

seize — захватить, ухватить, овладеть

Внезапно и с силой схватить; завладеть. Часто используется в контексте ареста, конфискации или когда чувство овладевает человеком.

The hawk seized a mouse in its talons. / Ястреб ухватил мышь когтями.

He seized her by the arm. / Он схватил её за руку.

You have to seize every opportunity. / Ты должен хвататься за каждую возможность.

A wave of panic seized him. / Волна паники схватила/охватила его.

catch — поймать, подхватить, успеть на

Поймать что-то движущееся. Также используется в значении ‘подхватить’ (болезнь) или ‘успеть’ (на транспорт).

She managed to catch the falling vase. / Ей удалось схватить/поймать падающую вазу.

I think I'm catching a cold. / Кажется, я простужаюсь (ловлю простуду).

The thief was caught by the police. / Вор был схвачен полицией.

We need to leave now if we want to catch the train. / Нам нужно выходить сейчас, если мы хотим успеть/схватить поезд.

grab — ухватить, цапнуть, прихватить

Быстро, резко и часто небрежно схватить. Очень распространённый и нейтральный перевод для физического действия.

She grabbed her keys and ran out the door. / Она схватила ключи и выбежала за дверь.

Let's grab a coffee before the meeting. / Давай возьмём по чашечке кофе перед встречей.

He grabbed the child's hand to stop him from running into the road. / Он схватился за руку ребёнка, чтобы тот не выбежал на дорогу.

understand — понимать, осознавать

Общее и наиболее часто используемое слово для обозначения понимания смысла, значения или причины чего-либо.

She is very smart and understands new information quickly. / Она очень умная и быстро схватывает/понимает новую информацию.

Now I understand why you did it. / Теперь я схватываю/понимаю, почему ты это сделал.

I don't understand the instructions. / Я не понимаю инструкций.

comprehend — постигать, осмыслить, осознать

Более формальный синоним слова ‘understand’, часто используется для обозначения полного и глубокого понимания чего-то сложного.

He could not comprehend the scale of the disaster. / Он не мог схватить/осознать масштаб катастрофы.

The language was too technical for me to comprehend. / Язык был слишком техническим, чтобы я мог его схватить/понять.

It is a concept that is difficult for the human mind to comprehend. / Это концепция, которую человеческому разуму трудно схватить/постичь.

get — понять, догнать (разг.), въехать (разг.)

Очень распространенный неформальный перевод ‘understand’, часто используется в разговорной речи в значении ‘дошло’, ‘понял’.

I told him the joke twice, but he still didn't get it. / Я дважды рассказал ему шутку, но он так и не схватил/не понял.

Oh, now I get it! / А, теперь я схватил/понял!

Do you get what I'm trying to say? / Ты схватываешь/понимаешь, что я пытаюсь сказать?

clutch — вцепиться, сжимать, судорожно схватиться

Крепко, часто отчаянно или боязливо, сжимать что-либо.

He clutched his chest and fell to the ground. / Он схватился за грудь и упал на землю.

The frightened child clutched her mother's hand. / Напуганный ребенок вцепился/схватился за руку своей матери.

She was clutching a letter in her hand. / Она крепко сжимала (схватила) письмо в руке.

take hold of — ухватиться, взяться за, овладеть

Физически взяться, ухватиться. Также используется в переносном смысле, когда чувство или идея овладевает кем-либо.

She took hold of the railing to steady herself. / Она взялась за перила, чтобы удержаться.

A strange feeling took hold of me. / Странное чувство схватило/овладело мной.

You need to take hold of your life. / Тебе нужно взять свою жизнь в руки (схватиться за неё).

pick up — усваивать, нахвататься, подхватить

Быстро и легко научиться чему-либо или освоить навык, часто без целенаправленных усилий (нахвататься).

He picks up new languages very easily. / Он очень легко схватывает новые языки.

I picked up a few Spanish phrases on vacation. / Я схватил/нахватался нескольких фраз на испанском в отпуске.

Children are quick to pick up on their parents' moods. / Дети быстро схватывают/улавливают настроение своих родителей.

latch on to — ухватиться за, понять, уловить

Понять идею, особенно ту, которую кто-то объясняет; ухватиться за мысль.

It took me a while to latch on to what she was talking about. / Мне потребовалось время, чтобы схватить/понять, о чём она говорила.

He is very quick to latch on to new ideas. / Он очень быстро схватывает новые идеи.

Once he latches on to a theory, it's hard to convince him otherwise. / Как только он схватывается за какую-то теорию, его трудно переубедить.

apprehend — постичь, осознать, задержать

Формальное слово, означающее ‘понять, постичь’ или ‘задержать, арестовать’.

The police have finally apprehended the suspect. / Полиция наконец задержала подозреваемого.

It is difficult to apprehend the concept of infinity. / Сложно воспринять (постичь) концепцию бесконечности.

Do you apprehend the danger of the situation? / Вы схватываете/осознаёте опасность ситуации?

set — застывать, твердеть, схватываться

Относится к материалам (клей, цемент, желе), которые застывают, твердеют.

Leave the concrete for 24 hours to set. / Оставьте бетон на 24 часа, чтобы он схватился.

The glue sets in just one minute. / Клей схватывается всего за одну минуту.

Put the jelly in the fridge so it can set. / Поставь желе в холодильник, чтобы оно схватилось/застыло.

grip — сжимать, вцепиться, сцепляться

Крепко держать, сжимать. Также о механизмах или поверхностях: обеспечивать сцепление, тормозить.

He gripped the steering wheel tightly. / Он крепко сжал руль.

The brakes gripped suddenly, and the car skidded. / Тормоза резко схватили, и машину занесло.

These new tires grip the road well. / Эти новые шины хорошо держат дорогу.

lay hands on — добраться до, поймать, наложить руки на

Схватить кого-либо, часто с намерением наказать. Также может означать ‘найти’, ‘добыть’.

Wait until I lay my hands on you! / Ну погоди, вот только я до тебя доберусь! / вот только я тебя схвачу!

The police are eager to lay their hands on the escaped prisoner. / Полиция жаждет схватить/наложить руки на сбежавшего заключенного.

If I ever lay my hands on the person who did this, there will be trouble. / Если я когда-нибудь схвачу того, кто это сделал, будут неприятности.

cotton on — догадаться, понять, допереть (прост.)

(Британский, неформальный) Начать понимать, догадываться о чем-либо.

He was a bit slow to cotton on to what was happening. / Он немного медленно схватывал/понимал, что происходит.

She finally cottoned on to the fact that they were laughing at her. / Она наконец схватила/догадалась, что они смеются над ней.

It took me ages to cotton on. / Мне потребовалась вечность, чтобы схватить/въехать.

Сообщить об ошибке или дополнить