Чуть
Варианты перевода
a little — чуть, немного, слегка, чуть-чуть
Используется для обозначения небольшого количества или степени чего-либо. Часто взаимозаменяемо с ‘a bit’. Обычно ставится после глагола или перед прилагательным/наречием.
Could you move a little to the left? / Вы не могли бы подвинуться чуть-чуть левее?
I'm feeling a little tired today. / Я сегодня чувствую себя чуть уставшим.
Wait a little, I'll be right back. / Подожди чуть-чуть, я сейчас вернусь.
Add a little salt to the soup. / Добавь в суп чуть-чуть соли.
a bit — немного, слегка, чуточку
Очень похоже на ‘a little’, используется для указания на небольшую степень или количество. Считается чуть более неформальным, чем ‘a little’.
This hat is a bit too big for me. / Эта шляпа мне чуть-чуть велика.
I'm a bit worried about the exam. / Я чуть-чуть волнуюсь из-за экзамена.
Can you speak up a bit? I can't hear you. / Можешь говорить чуть громче? Я тебя не слышу.
slightly — слегка, незначительно, немного
Более формальный перевод ‘a little’ или ‘a bit’. Означает ‘незначительно’, ‘слегка’. Часто используется в письменной речи или для описания небольших изменений.
The prices have increased slightly since last year. / Цены чуть-чуть выросли с прошлого года.
She was slightly taller than her sister. / Она была чуть выше своей сестры.
The door was slightly open. / Дверь была чуть приоткрыта.
just — немного, слегка
Используется для указания на очень маленькое расстояние, время или степень. Часто в сравнительных конструкциях ‘just above/below/over’ (чуть выше/ниже/больше).
The temperature is just above zero. / Температура чуть выше нуля.
My house is just around the corner. / Мой дом чуть за углом.
He arrived just after 10 o'clock. / Он приехал чуть после 10 часов.
almost — почти, едва не
Используется в конструкциях ‘чуть не’, ‘чуть было не’, чтобы показать, что какое-то событие было очень близко к тому, чтобы произойти, но не произошло.
Be careful! I almost fell. / Осторожно! Я чуть не упал.
He almost missed his flight. / Он чуть не опоздал на свой рейс.
She was so angry she almost cried. / Она была так зла, что чуть не расплакалась.
nearly — почти, едва не
Синоним ‘almost’. Также используется в конструкциях ‘чуть не’, ‘чуть было не’, чтобы описать действие, которое было на грани совершения.
I nearly forgot your birthday! / Я чуть не забыл про твой день рождения!
The car nearly hit the pedestrian. / Машина чуть не сбила пешехода.
It's nearly midnight. / Уже почти полночь (чуть-чуть до полуночи).
barely — едва, лишь, с трудом
Означает ‘едва’, ‘с трудом’. Используется, чтобы подчеркнуть, что что-то было сделано или достигнуто, но с минимальным запасом или усилием.
His voice was so quiet I could barely hear him. / Его голос был таким тихим, что я чуть его слышал.
There was barely enough food for everyone. / Еды чуть хватало на всех.
He is barely 18 years old. / Ему чуть исполнилось 18 лет.
hardly — едва, почти не, с трудом
Очень близко по значению к ‘barely’. Означает ‘почти не’, ‘едва ли’. Указывает на то, что действие почти не происходило или было выполнено с большим трудом.
After the long run, he was hardly breathing. / После долгого забега он чуть дышал.
It was so dark I could hardly see anything. / Было так темно, что я чуть мог что-то разглядеть.
I hardly know him. / Я его почти не знаю (знаком лишь чуть-чуть).
a touch — чуточка, немного, капля
Используется как существительное в значении ‘капля’, ‘нотка’, ‘чуточка’. Часто в конструкциях ‘a touch of something’ или перед прилагательным (‘a touch too expensive’).
This soup needs a touch of pepper. / Этому супу не хватает чуть-чуть перца.
He answered with a touch of irony in his voice. / Он ответил с ноткой (чуточкой) иронии в голосе.
The dress is a touch too long for me. / Платье для меня чуть-чуть длинновато.
just about — почти, практически, вот-вот
Идиоматическое выражение, синоним ‘almost’ или ‘nearly’. Означает ‘почти’, ‘практически’.
We were just about to leave when the phone rang. / Мы чуть было не ушли, когда зазвонил телефон.
I've just about finished my homework. / Я почти закончил (мне чуть-чуть осталось) домашнее задание.
It's just about impossible to get a ticket now. / Сейчас почти невозможно (чуть ли не невозможно) достать билет.
narrowly — едва, с небольшим отрывом, чудом
Используется для описания ситуации, когда чего-то едва удалось избежать (часто неприятного) или достичь. Переводится как ‘с небольшим перевесом’, ‘едва’, ‘чудом’.
She narrowly escaped the falling tree. / Она чудом избежала падения дерева (чуть не попала под него).
The team won the match narrowly. / Команда с трудом (чуть-чуть) выиграла матч.
He was narrowly defeated in the election. / На выборах он проиграл с минимальным разрывом.
lightly — слегка, несильно, легонько
Описывает действие, совершаемое с небольшой силой или интенсивностью. Переводится как ‘слегка’, ‘несильно’.
He tapped me lightly on the shoulder. / Он чуть-чуть коснулся моего плеча.
The snow was falling lightly outside. / На улице чуть-чуть падал снег.
Season the salad lightly with salt. / Слегка (чуть-чуть) посолите салат.
