Дух
Варианты перевода
spirit — дух, душа, настроение, суть, внутренняя сила
1. Нематериальная, мыслящая и чувствующая часть человека; душа. 2. Внутренняя сила, моральное состояние, настрой. 3. Суть, основной смысл чего-либо.
The human spirit is incredibly resilient. / Человеческий дух невероятно стоек.
The team showed great spirit, even when losing. / Команда продемонстрировала великолепный боевой дух, даже когда проигрывала.
We must follow the spirit of the law, not just the letter. / Мы должны следовать духу закона, а не только его букве.
The spirit of the age is one of rapid technological change. / Дух эпохи — это дух быстрых технологических перемен.
ghost — привидение, призрак, фантом
Душа умершего человека, являющаяся живым в виде бесплотного существа; привидение.
They say the ghost of a soldier haunts this castle. / Говорят, что в этом замке обитает дух солдата.
She looked as if she had seen a ghost. / Она выглядела так, будто увидела привидение (духа).
I don't believe in ghosts. / Я не верю в духов (привидений).
soul — душа
Бессмертная, нематериальная сущность человека. Очень близко по значению к ‘spirit’, часто взаимозаменяемо, но ‘soul’ больше связано с индивидуальной личностью, её чувствами и моральными качествами.
He poured his heart and soul into the project. / Он вложил в этот проект всё свое сердце и душу (весь свой дух).
Music is good for the soul. / Музыка полезна для души (духа).
She is a kind and generous soul. / Она добрая и щедрая душа.
essence — суть, сущность, основа
Самая важная составляющая, внутренняя основа или природа чего-либо. Используется в переносном смысле, как ‘дух закона’ или ‘дух времени’.
The essence of his argument was that we need more funding. / Дух (суть) его довода заключался в том, что нам нужно больше финансирования.
Mutual respect is the essence of a good partnership. / Взаимное уважение — это суть (дух) хорошего партнерства.
This poem captures the very essence of autumn. / Это стихотворение улавливает саму суть (дух) осени.
morale — моральный дух, боевой дух, настрой
Моральное состояние, дух группы людей (например, команды, армии), их уверенность и энтузиазм.
After the victory, the team's morale was high. / После победы боевой дух команды был на высоте.
Low morale can negatively affect productivity. / Низкий моральный дух может негативно повлиять на производительность.
The manager's job is to boost the morale of the employees. / Задача менеджера — поднимать боевой дух сотрудников.
courage — мужество, храбрость, смелость, сила духа
Способность делать что-то, что пугает; храбрость, мужество.
He showed great courage in the face of danger. / Он проявил большое мужество перед лицом опасности.
It takes courage to admit you are wrong. / Чтобы признать, что ты неправ, требуется определённое мужество. / Только смелые люди признают свои ошибки.
She has the courage of her convictions. / У неё хватает духу отстаивать свои убеждения.
breath — дыхание
Воздух, который вдыхается или выдыхается. Используется в выражениях.
The view from the top took my breath away. / От вида с вершины у меня захватило дух.
Wait, let me catch my breath. / Подожди, дай мне перевести дух.
He ran until he was out of breath. / Он бежал, пока у него не перехватило дух.
frame of mind — расположение духа, настроение, настрой
Психическое или эмоциональное состояние в определённый момент; расположение духа.
I'm not in the right frame of mind for a party tonight. / Я сегодня не в том расположении духа, чтобы идти на вечеринку.
A positive frame of mind is essential for recovery. / Позитивный настрой (расположение духа) необходим для выздоровления.
His frame of mind often depends on the weather. / Его расположение духа часто зависит от погоды.
apparition — видение, призрак, явление
Призрак или похожее на призрак видение; сверхъестественное явление. Более формальное или литературное слово, чем ‘ghost’.
Several guests reported seeing a ghostly apparition in the hallway. / Несколько гостей сообщили, что видели в коридоре призрачный дух (видение).
The apparition vanished as quickly as it had appeared. / Видение (дух) исчезло так же быстро, как и появилось.
He wrote a book about apparitions and other paranormal phenomena. / Он написал книгу о духах и других паранормальных явлениях.
specter — призрак, привидение
Призрак, привидение. Часто используется в переносном смысле для обозначения какой-либо надвигающейся угрозы или страха.
The specter of war loomed over the country. / Над страной навис дух (призрак) войны.
The castle is said to be haunted by a mournful specter. / Говорят, что в замке обитает печальный дух (призрак).
He claimed to have seen a specter in the old library. / Он утверждал, что видел духа (призрака) в старой библиотеке.
phantom — фантом, призрак, иллюзия
Призрак, иллюзия. Что-то, что ощущается или видится, но не является реальным.
The phantom of the opera is a famous story. / «Призрак оперы» — это знаменитая история.
He was chasing a phantom, a dream that could never come true. / Он гнался за призраком (духом) — мечтой, которой не суждено было сбыться.
She thought she saw a phantom in the fog. / Ей показалось, что она видит в тумане дух (фантом).
disposition — нрав, характер, расположение, настрой
Природные качества ума и характера человека; его натура.
She has a very cheerful disposition. / У неё очень весёлый нрав (расположение духа).
He has a nervous disposition. / Он слабонервный.
Despite his difficult situation, he maintained a positive disposition. / Несмотря на сложную ситуацию, он сохранял позитивное расположение духа.
genius — гений (места), дух-покровитель
В особом значении: дух-покровитель человека или места (от лат. ‘genius loci’ - ‘дух места’).
Ancient Romans believed that each place had its own genius. / Древние римляне верили, что у каждого места есть свой дух-покровитель.
The architect tried to preserve the genius of the old city. / Архитектор пытался сохранить дух старого города.
They made an offering to the genius of the river. / Они сделали подношение духу реки.
scent — аромат, запах
Приятный, часто слабый запах.
The scent of pine filled the air. / В воздухе стоял сосновый дух (аромат).
I love the scent of freshly baked bread. / Я обожаю дух (аромат) свежеиспечённого хлеба.
The dog picked up the scent of the fox. / Собака взяла след лисы по запаху (почуяла лисий дух).
smell — запах
Общее слово для обозначения запаха, который может быть как приятным, так и неприятным.
What is that strange smell? / Что это за странный дух (запах)?
The smell of cooking filled the house. / Дом наполнился кухонным духом (запахом).
There was a damp smell in the cellar. / В подвале стоял сырой дух (запах).
odor — запах, зловоние
Запах, часто сильный или неприятный.
An unpleasant odor was coming from the basement. / Из подвала доносился неприятный дух (запах).
The chemical has a distinct, pungent odor. / У этого химиката особый, едкий дух (запах).
There was a heavy odor of stale tobacco in the room. / В комнате стоял тяжёлый дух застоявшегося табака.
esprit — командный дух, корпоративный дух
Живость ума, остроумие. Часто используется в выражении ‘esprit de corps’ - чувство товарищества.
Good leadership is essential for building esprit de corps. / Хорошее руководство необходимо для создания командного духа.
The soldiers displayed remarkable esprit de corps. / Солдаты продемонстрировали выдающийся командный дух.
Their success is due to a strong esprit de corps. / Их успех обусловлен сильным командным духом.
genie — джинн
Дух из арабского фольклора (джинн), способный исполнять желания, часто живущий в лампе или бутылке.
Aladdin rubbed the lamp, and a genie appeared. / Аладдин потер лампу, и появился дух (джинн).
If you had a genie, what three wishes would you make? / Если бы у тебя был джинн (дух), какие три желания ты бы загадал?
The genie granted him immense wealth. / Джинн (дух) даровал ему несметные богатства.
manitou — маниту, великий дух
В верованиях некоторых индейских племен Северной Америки: великий дух, сверхъестественная сила, пронизывающая вселенную.
The tribe prayed to the Great Manitou for a good harvest. / Племя молилось Великому Духу (Маниту) о хорошем урожае.
Each animal and plant was believed to have its own manitou. / Считалось, что у каждого животного и растения есть свой собственный дух (маниту).
The shaman sought guidance from the manitou. / Шаман искал совета у духа (маниту).
