Мучить
Варианты перевода
torture — мучить, пытать, истязать
Причинять сильную физическую или моральную боль; пытать. Это самый прямой и сильный перевод.
The guards would torture the prisoners for information. / Охранники пытали заключенных, чтобы получить информацию.
He was tortured by guilt for years. / Его годами мучило чувство вины.
Don't torture yourself with these thoughts. / Не мучай себя этими мыслями.
torment — терзать, изводить, истязать
Причинять сильные и продолжительные страдания, как физические, так и душевные. Очень близко по значению к ‘torture’, но часто подразумевает более длительный, изматывающий процесс.
He was tormented by nightmares about the war. / Его мучили кошмары о войне.
A constant toothache tormented him all week. / Постоянная зубная боль мучила его всю неделю.
The children tormented the poor cat. / Дети мучили бедную кошку.
plague — досаждать, донимать, изводить
Досаждать, беспокоить постоянно и настойчиво, подобно эпидемии. Часто используется для описания проблем, вопросов или болезней, которые не отступают.
Financial problems have been plaguing them for years. / Финансовые проблемы мучают их уже много лет.
He was plagued by doubts about his decision. / Его мучили сомнения по поводу его решения.
Reporters plagued the actress with questions about her personal life. / Репортеры мучили актрису вопросами о ее личной жизни.
agonize — терзаться, мучительно раздумывать
Испытывать сильные душевные муки, терзаться сомнениями, особенно при принятии трудного решения. Часто используется с предлогом ‘over’.
She agonized for days over whether to take the job. / Она несколько дней мучилась, решая, соглашаться ли на эту работу.
He is agonizing over his past mistakes. / Он мучается из-за своих прошлых ошибок.
There's no need to agonize over such a small detail. / Нет нужды мучиться из-за такой мелкой детали.
afflict — поражать, терзать, огорчать
Причинять боль или страдания, поражать (о болезни, беде). Носит более формальный и несколько безличный оттенок. Часто используется в пассивном залоге.
He was afflicted with a rare disease. / Он мучился от редкой болезни (был поражен редкой болезнью).
Poverty and hunger afflict many parts of the world. / Бедность и голод мучают (поражают) многие части мира.
The country is afflicted by civil war. / Страна мучима гражданской войной.
harrow — терзать, огорчать, ранить
Причинять сильное душевное страдание, терзать, расстраивать. Имеет литературный оттенок.
The story of their suffering harrowed him. / Рассказ об их страданиях мучил его.
It was a harrowing experience. / Это был мучительный опыт.
He was harrowed by the memory of the accident. / Его мучили воспоминания об аварии.
tease — дразнить, подшучивать
Дразнить, подшучивать, доставлять незначительное беспокойство в шутливой или назойливой манере.
Older kids used to tease him about his glasses. / Старшие дети мучили (дразнили) его из-за очков.
Don't get upset, I was only teasing. / Не обижайся, я просто мучил (дразнил) тебя.
She teased the cat with a feather. / Она мучила (дразнила) кошку перышком.
pester — донимать, приставать, надоедать
Донимать, приставать с просьбами или вопросами; надоедать. Подразумевает раздражающее, назойливое поведение.
The children kept pestering him for candy. / Дети продолжали надоедать ему, выпрашивая конфеты.
Stop pestering me! I'm busy. / Перестань меня мучить (приставать ко мне)! Я занят.
He pestered her with phone calls all day. / Он надоедал ей телефонными звонками весь день.
bother — беспокоить, мешать, надоедать
Беспокоить, мешать, доставлять незначительные неудобства. Более мягкий синоним, чем ‘pester’.
Don't bother your father, he's working. / Не мучай (не беспокой) отца, он работает.
Does this noise bother you? / Этот шум мучает (беспокоит) тебя?
Something has been bothering me all day. / Что-то мучает (беспокоит) меня весь день.
rack — терзать, изнурять
Причинять сильную боль или страдание. Часто используется в выражении ‘rack one's brains’ (ломать голову) или для описания боли, терзающей тело.
He was racking his brains to remember her name. / Он мучительно вспоминал (ломал голову), как ее зовут.
A terrible cough racked his body. / Ужасный кашель мучил (сотрясал) его тело.
She was racked with guilt and remorse. / Ее мучили чувство вины и раскаяние.
fret — беспокоиться, переживать, терзаться
Беспокоиться, волноваться по пустякам, терзаться из-за чего-либо. Подразумевает внутреннее состояние, а не внешнее воздействие.
Don't fret, everything will be all right. / Не мучайся (не волнуйся), все будет в порядке.
She was constantly fretting about her children's safety. / Она постоянно мучилась (беспокоилась) о безопасности своих детей.
There's no point fretting over things you can't change. / Нет смысла переживать из-за вещей, которые ты не можешь изменить.
trouble — беспокоить, волновать, огорчать
Беспокоить, волновать, причинять неудобство или огорчение.
I'm sorry to trouble you, but could you help me? / Простите, что мучаю (беспокою) вас, но не могли бы вы мне помочь?
What is it that's troubling you? / Что именно тебя мучает (беспокоит)?
My old knee injury is troubling me again. / Моя старая травма колена снова меня мучает.
worry — беспокоить(ся), волновать(ся)
Беспокоить(ся), волновать(ся). Описывает как внутреннее состояние (‘worry about something’ - мучиться/беспокоиться о чем-то), так и внешнее воздействие (‘something worries me’ - что-то меня мучает/беспокоит).
Don't worry your mother with such news. / Не мучай (не расстраивай) маму такими новостями.
His strange behavior started to worry me. / Его странное поведение начало меня мучить (беспокоить).
She worries too much about her exams. / Она слишком много мучается (беспокоится) из-за экзаменов.
pain — причинять боль, огорчать, ранить
Причинять боль, огорчать.
It pained him to see her so unhappy. / Ему было мучительно (больно) видеть ее такой несчастной.
Her cruel words pained me deeply. / Ее жестокие слова глубоко меня мучили (ранили).
Does your leg still pain you? / Твоя нога все еще мучает (болит)?
obsess — преследовать, не давать покоя
Полностью завладевать чьим-то умом, преследовать; быть одержимым. Передает идею навязчивой мысли, которая мучает человека.
The thought of revenge obsessed him. / Мысль о мести мучила его (была для него навязчивой идеей).
He is obsessed with the idea of becoming famous. / Его мучит (он одержим) идея стать знаменитым.
Don't let these minor details obsess you. / Не позволяй этим мелким деталям мучить тебя (не зацикливайся на них).
gnaw — грызть, точить, терзать
Грызть, точить. Используется в переносном смысле для описания чувства (вины, тревоги), которое постоянно ‘точит’ и мучает человека изнутри.
Fear was gnawing at his soul. / Страх мучил (грыз) его душу.
Doubts began to gnaw at me. / Сомнения начали мучить (точить) меня.
The feeling of guilt gnawed away at her conscience. / Чувство вины мучило (точило) ее совесть.
prey on — терзать, угнетать, не давать покоя
Охотиться, пожирать (о хищниках). В переносном смысле — мучить, терзать (о мыслях, страхах), используя слабость жертвы.
The memory of that day preyed on his mind for years. / Воспоминание о том дне мучило его много лет.
His old fears began to prey on him. / Его старые страхи начали мучить его.
Scammers often prey on the elderly. / Мошенники часто мучают (становятся жертвами) пожилых людей.
