Намек
Варианты перевода
hint — подсказка, намек, совет
Наиболее общее и часто используемое слово. Это косвенное указание или совет, который помогает кому-то что-то понять или сделать, не говоря об этом прямо.
She gave me a broad hint that she wanted to be alone. / Она ясно намекнула, что хочет побыть одна.
I can't solve this puzzle, can you give me a hint? / Я не могу решить эту головоломку, можешь дать мне подсказку (намек)?
He dropped a hint about a possible job opening. / Он намекнул на возможную вакансию.
Just give me a hint as to what my birthday present is. / Просто намекни, какой у меня будет подарок на день рождения.
clue — улика, зацепка, ключ к разгадке
Информация или предмет, которые помогают раскрыть тайну, преступление или решить проблему. Часто используется в контексте расследований или головоломок. Близко к ‘улика’ или ‘зацепка’.
The police are still looking for clues in their search for the missing woman. / Полиция все еще ищет зацепки (намеки) в поисках пропавшей женщины.
The final clue to the crossword was very difficult. / Последняя подсказка (намек) в кроссворде была очень сложной.
His messy clothes were a clue that he had been working in the garden. / Его грязная одежда была намеком на то, что он работал в саду.
innuendo — инсинуация, колкость, недомолвка
Косвенный, часто уничижительный или неприличный намек на кого-то или что-то. Обычно несет негативный оттенок и подразумевает что-то неприятное.
His speech was full of innuendos about his political rivals. / Его речь была полна намеков (инсинуаций) в адрес его политических соперников.
She was offended by his sexual innuendos. / Ее оскорбили его намеки сексуального характера.
They are spreading nasty innuendos about her personal life. / Они распространяют грязные намеки (слухи) о ее личной жизни.
insinuation — инсинуация, клеветнический намек, подозрение
Неприятный и часто ложный намек, сделанный косвенным образом. Подразумевает обвинение в чем-то дурном без прямых заявлений. Похоже на ‘innuendo’, но с большим акцентом на обвинение.
I resent your insinuation that I can't be trusted. / Меня возмущает ваш намек на то, что мне нельзя доверять.
The article was full of nasty insinuations about the minister's private affairs. / Статья была полна гнусных намеков (инсинуаций) на личные дела министра.
He destroyed her reputation with lies and insinuations. / Он разрушил ее репутацию ложью и намеками.
allusion — аллюзия, ссылка, напоминание
Косвенное упоминание или ссылка на что-то (часто на литературное произведение, историческое событие, известного человека), что, как предполагается, слушатель или читатель поймет.
The book is filled with allusions to classical mythology. / Книга полна намеков (аллюзий) на классическую мифологию.
Her speech made a subtle allusion to the recent scandal. / В своей речи она сделала тонкий намек на недавний скандал.
He made some allusion to the Bible. / Он сделал какой-то намек (ссылку) на Библию.
suggestion — намек, легкий оттенок, предложение
Идея или мысль, высказанная непрямо или осторожно, чтобы кто-то задумался о ней.
There was a suggestion of criticism in his voice. / В его голосе был намек на критику.
Her face showed no suggestion of what she was thinking. / На ее лице не было и намека на то, о чем она думала.
The architect's design includes the suggestion of a balcony. / Проект архитектора включает в себя намек на балкон (т.е. идею балкона).
implication — подразумеваемый смысл, скрытый смысл, подтекст
То, что подразумевается или из чего можно сделать вывод, хотя это и не сказано прямо. Часто относится к логическим последствиям или скрытому смыслу.
The implication was that they were somehow involved in the crime. / Намек (подразумеваемый смысл) был в том, что они каким-то образом были вовлечены в преступление.
He understood the implication of her silence. / Он понял значение её молчания.
What are the implications of the new law? / Каковы последствия принятия нового закона?
intimation — уведомление, указание, намек
Формальное или литературное слово для обозначения первого, неясного намека или знака, что что-то может произойти. Часто используется для серьезных или важных событий.
There was no intimation from his doctor that his condition was serious. / От его врача не было и намека на то, что его состояние серьезно.
The book gives a fascinating intimation of what life in the future might be like. / Книга дает захватывающий намек (представление) на то, какой может быть жизнь в будущем.
He had received no intimation of his dismissal from the company. / Он не получал никакого намека (уведомления) о своем увольнении из компании.
cue — сигнал, знак, реплика
Сигнал или намек к действию, часто в театре (‘реплика’) или в переносном смысле, как толчок к тому, чтобы что-то сказать или сделать.
She waited for her cue to go on stage. / Она ждала своего сигнала (намека), чтобы выйти на сцену.
His yawn was my cue to leave the party. / Его зевок был для меня намеком (сигналом), что пора уходить с вечеринки.
That's my cue to say goodnight. / Это для меня намек, что пора прощаться.
reference — ссылка, упоминание, отсылка
Используется в значении ‘намек’ как косвенная отсылка или упоминание кого-либо или чего-либо.
She made a veiled reference to his past mistakes. / Она сделала завуалированный намек на его прошлые ошибки.
His letter contained no reference to our agreement. / В его письме не было и намека (упоминания) на наше соглашение.
Avoid making any personal references during the meeting. / Избегайте любых намеков на личности (личных отсылок) во время собрания.
inkling — подозрение, предчувствие, догадка
Слабое, смутное подозрение или представление о чем-либо. Это намек, который вы скорее чувствуете интуитивно, чем получаете от кого-то.
I had an inkling that she was lying. / У меня было смутное подозрение (намек), что она лжет.
He had no inkling of what was about to happen. / Он и не подозревал (не имел ни малейшего понятия), что вот-вот произойдёт.
The first inkling I had that something was wrong was when he didn't call. / Первое подозрение, что что-то не так, появилось у меня, когда он не позвонил.
tip-off — наводка, предупреждение, сигнал
Секретный намек или предупреждение, часто о незаконной деятельности, которое дается полиции или властям. Синоним слова ‘наводка’.
The police raided the warehouse after a tip-off from an informer. / Полиция устроила облаву на склад после наводки (намека) от информатора.
He was arrested following a tip-off. / Его арестовали по наводке (намеку).
Someone must have given them a tip-off. / Кто-то, должно быть, дал им наводку (намекнул им).
