Побудить

Варианты перевода

induce — побудить, склонять, убеждать, вызывать, стимулировать

Склонить или убедить кого-либо сделать что-то, часто с помощью логических доводов или влияния, без прямого принуждения. Подразумевает более мягкое воздействие, чем ‘force’.

They induced him to tell them his secret. / Они побудили (убедили) его рассказать им свой секрет.

No amount of money would induce me to do that. / Никакие деньги не побудили бы меня сделать это.

The advertisement is meant to induce people to buy the product. / Реклама призвана убедить людей покупать этот продукт.

Stress can induce headaches. / Стресс может вызывать (побуждать к появлению) головные боли.

prompt — послужить толчком, вызвать, подсказать, стимулировать

Побудить к немедленному действию, послужить толчком или поводом. Часто используется, когда какое-то событие или информация вызывает быструю реакцию.

His curiosity prompted him to ask more questions. / Любопытство побудило (стимулировало) его задать больше вопросов.

The discovery of the letter prompted a full-scale investigation. / Обнаружение письма послужило толчком к полномасштабному расследованию.

What prompted you to say that? / Что толкнуло тебя сказать это?

The report prompted a swift response from the government. / Доклад вызвал (побудил к) быструю реакцию со стороны правительства.

motivate — мотивировать, вдохновлять, стимулировать, служить стимулом

Дать кому-либо причину, стимул или желание что-то делать; вдохновить на действие. Акцент на внутренней причине или цели. Прямой перевод слова ‘мотивировать’.

A good teacher knows how to motivate her students. / Хороший учитель знает, как мотивировать своих учеников.

He was motivated by a desire to help others. / Им двигало желание помогать другим.

What motivates people to work so hard? / Что побуждает (мотивирует) людей так усердно работать?

The prize money will motivate the athletes to train harder. / Призовые деньги будут мотивировать атлетов тренироваться усерднее.

encourage — поощрять, ободрять, поддерживать, стимулировать

Вселять в кого-либо уверенность или надежду, поддерживать, одобрять какое-либо действие.

My parents always encouraged me to study hard. / Мои родители всегда стимулировали (поощряли) меня усердно учиться.

We want to encourage students to read more. / Мы хотим поспособствовать тому, чтобы студенты больше читали.

The government is encouraging investment in new technologies. / Правительство поощряет инвестиции в новые технологии.

urge — настоятельно призывать, убеждать, советовать, торопить

Настойчиво советовать, убеждать или призывать кого-либо к действию. Подразумевает сильное и настойчивое желание, чтобы действие было совершено.

I urge you to reconsider your decision. / Я настоятельно призываю вас пересмотреть свое решение.

His lawyer urged him to remain silent. / Его адвокат настоятельно советовал ему хранить молчание.

They urged the government to take immediate action. / Они призывали правительство принять незамедлительные меры.

impel — заставлять, принуждать, вынуждать, толкать на

Побуждать к действию с помощью сильного внутреннего или внешнего давления, которое почти невозможно игнорировать. Слово передает ощущение неотвратимости, принуждения.

A sense of duty impelled him to join the army. / Чувство долга заставило (побудило) его пойти в армию.

Financial difficulties impelled him to look for a second job. / Финансовые трудности вынудили его искать вторую работу.

Curiosity impelled her to open the box. / Любопытство побудило (толкнуло) её открыть коробку.

spur — подстегивать, стимулировать, давать толчок

Подстегивать, давать стимул или толчок к более активным действиям. Образное слово, происходящее от ‘шпор’, которыми погоняют лошадь.

The reward spurred them to work faster. / Награда подстегнула их работать быстрее.

His speech was intended to spur the team into action. / Его речь была призвана побудить (подстегнуть) команду к действию.

Lower interest rates will spur economic growth. / Низкие процентные ставки будут стимулировать экономический рост.

stimulate — стимулировать, поощрять, активизировать, возбуждать

Стимулировать, поощрять развитие или повышать активность. Часто используется в экономическом, научном или биологическом контексте.

The government plans to stimulate the economy. / Правительство планирует стимулировать экономику.

Reading stimulates a child's imagination. / Чтение возбуждает (стимулирует) воображение ребенка.

The discussion was intended to stimulate debate. / Дискуссия была призвана стимулировать (побудить к) дебаты.

persuade — убеждать, уговаривать, склонять

Убедить кого-либо сделать что-то путем приведения доводов, аргументов или просьб. Акцент на изменении мнения человека, чтобы он согласился действовать.

He persuaded me to come to the party. / Он убедил (уговорил) меня прийти на вечеринку.

It's hard to persuade people to change their habits. / Трудно убедить людей изменить свои привычки.

Can I persuade you to stay for dinner? / Могу я уговорить вас остаться на ужин?

incite — подстрекать, разжигать, провоцировать

Подстрекать, побуждать к незаконным, насильственным или враждебным действиям. Имеет сильную негативную окраску.

He was arrested for inciting racial hatred. / Его арестовали за провоцирование (разжигание) расовой ненависти.

The speaker's words incited the crowd to riot. / Слова оратора подстрекали толпу к бунту.

It is illegal to incite violence. / Подстрекательство к насилию является незаконным.

move — заставить, послужить причиной, тронуть, сподвигнуть

Побудить к действию, часто через эмоциональное воздействие, затронув чувства. Также может использоваться в нейтральном значении ‘что заставило, что послужило причиной’.

What moved you to change your mind? / Что побудило тебя изменить свое решение?

She was moved by a desire for justice. / Ею двигало (её побуждало) стремление к справедливости.

Compassion moved him to help the homeless. / Сострадание побудило его помочь бездомным.

cause — вызывать, быть причиной, заставлять

Быть причиной чего-либо, вызывать какое-либо событие или действие. Это очень общее слово, которое указывает на прямую причинно-следственную связь.

The heavy rain caused the river to flood. / Сильный дождь заставил реку выйти из берегов (стал причиной наводнения).

His careless remarks caused a lot of trouble. / Его неосторожные замечания вызвали много проблем.

What caused him to behave in such a way? / Что заставило (стало причиной) его вести себя таким образом?

propel — продвигать, толкать, служить движущей силой

Двигать или толкать вперед. В переносном смысле — быть движущей силой, побуждать к достижению чего-либо, особенно успеха или значительных изменений.

His ambition propelled him to the top of his profession. / Его амбиции продвинули (побудили) его на вершину профессии.

The discovery propelled her into the international spotlight. / Это открытие вывело её в центр международного внимания.

A desire for a better life propelled them to emigrate. / Желание лучшей жизни побудило их эмигрировать.

instigate — инициировать, провоцировать, подстрекать, затевать

Инициировать, спровоцировать или положить начало чему-либо, часто негативному, например, ссоре, расследованию или бунту. Похоже на ‘incite’, но может быть и более нейтральным (например, инициировать реформу).

They were accused of instigating the riot. / Их обвинили в подстрекательстве к бунту.

Who instigated the argument? / Кто спровоцировал (затеял) этот спор?

The government instigated a program of economic reform. / Правительство инициировало программу экономических реформ.

provoke — провоцировать, вызывать, раздражать

Провоцировать, вызывать определенную реакцию, часто негативную (гнев, спор). Побуждать не к обдуманному действию, а к эмоциональному ответу.

His comments were intended to provoke a reaction. / Его комментарии были нацелены на то, чтобы спровоцировать реакцию.

Don't provoke the dog; it might bite you. / Не дразни (не провоцируй) собаку, она может тебя укусить.

The article provoked a furious debate. / Статья спровоцировала яростные дебаты.

goad — подстрекать, подзуживать, провоцировать, донимать

Подстрекать, донимать или провоцировать кого-либо, чтобы заставить его действовать, часто через раздражение или насмешки.

He goaded his brother into a fight. / Он спровоцировал (подзудил) своего брата на драку.

She was goaded by their remarks into a furious response. / Их замечания подстегнули её к яростному ответу.

The threat of failure goaded him into action. / Угроза провала подстегнула его к действию.

spark — вызвать, зажечь, спровоцировать, послужить толчком

Зажечь, вызвать, дать начало чему-то внезапному, как искра. Часто используется для обозначения начала конфликтов, идей, интереса.

The speech sparked a wave of protests. / Речь вызвала (побудила) волну протестов.

The visit was expected to spark a new interest in the region. / Ожидалось, что этот визит вызовет новый интерес к региону.

What sparked your decision to move abroad? / Что послужило толчком к твоему решению переехать за границу?

prod — подталкивать, мягко побуждать, напоминать

Мягко подталкивать к действию, напоминать. Похоже на ‘prompt’, но может быть более настойчивым, как будто слегка подталкивают в спину.

She had to prod him into finishing his homework. / Ей пришлось подталкивать его, чтобы он закончил домашнее задание.

My memory needs prodding sometimes. / Мою память иногда нужно подталкивать (стимулировать).

He prodded his friend to apply for the job. / Он побуждал своего друга подать заявление на работу.

rouse — пробуждать, воодушевлять, поднимать (на борьбу), возбуждать

Побудить к действию кого-то, кто был пассивен или бездеятелен; пробудить сильные чувства (гнев, энтузиазм).

The speaker's passionate words roused the crowd. / Страстные слова оратора воодушевили (побудили) толпу.

They were finally roused to action by the news. / Новость наконец-то побудила их к действию.

His insults roused her to anger. / Его оскорбления вызвали в ней гнев.

actuate — приводить в действие, служить мотивом, побуждать (формальн.)

Побуждать к действию, служить мотивом. Более формальное и техническое слово, чем ‘motivate’. Также используется в значении ‘приводить в действие механизм’.

He was actuated by a strong sense of justice. / Им двигало (его побуждало) сильное чувство справедливости.

The pump is actuated by a small electric motor. / Насос приводится в действие небольшим электродвигателем.

They were actuated by greed. / Ими двигала (их побуждала) жадность.

spark off — спровоцировать, вызвать, разжечь

Фразовый глагол, синоним ‘spark’. Означает вызвать, спровоцировать внезапное событие, часто неприятное (ссору, насилие).

The incident sparked off a series of violent protests. / Этот инцидент спровоцировал серию ожесточённых протестов.

His comment sparked off an argument between them. / Его комментарий вызвал между ними ссору.

The new tax policy sparked off widespread criticism. / Новая налоговая политика вызвала широкую критику.

Сообщить об ошибке или дополнить