Порыв
Варианты перевода
gust — порыв, порыв (ветра)
Сильный, внезапный и короткий порыв ветра.
A sudden gust of wind blew my hat off. / Внезапный порыв ветра сорвал с меня шляпу.
The weather forecast warned of strong gusts of wind. / Прогноз погоды предупреждал о сильных порывах ветра.
He had to lean into the gusts to stay upright. / Ему приходилось наклоняться против порывов ветра, чтобы устоять на ногах.
squall — шквал
Более сильный и продолжительный, чем ‘gust’, порыв ветра, часто сопровождающийся дождем, снегом или градом.
The fishing boat was caught in a sudden squall. / Рыболовецкая лодка попала во внезапный шквал.
We could see the squall approaching across the lake. / Мы видели, как шквал приближается со стороны озера.
A snow squall reduced visibility to almost zero. / Снежный шквал снизил видимость почти до нуля.
blast — сильный порыв, взрывная волна
Очень сильный порыв ветра или воздуха, часто от взрыва или другого мощного источника.
A blast of cold air hit us as we opened the door. / Когда мы открыли дверь, на нас пахнуло порывом (будто взрывом) холодного воздуха.
The windows were shattered by the blast from the explosion. / Окна были выбиты взрывной волной (порывом воздуха от взрыва).
The rocket took off with a deafening blast. / Ракета взлетела с оглушительным рёвом (и порывом воздуха).
impulse — импульс, побуждение
Внезапное сильное и необоснованное желание или побуждение что-либо сделать.
On an impulse, she bought the expensive dress. / Поддавшись порыву, она купила это дорогое платье.
He had a sudden impulse to laugh. / У него возник внезапный порыв рассмеяться.
It's important to learn to control your impulses. / Важно научиться контролировать свои порывы.
urge — сильное желание, побуждение, стремление
Сильное желание или стремление, которое трудно контролировать. Часто более продолжительное, чем ‘impulse’.
I had a sudden urge to run away. / У меня возник внезапный порыв (сильное желание) убежать.
He resisted the urge to check his phone during the meeting. / Он поборол порыв проверить телефон во время совещания.
She felt a powerful urge to tell him the truth. / Она почувствовала мощный порыв сказать ему правду.
fit — приступ, припадок
Внезапный, неконтролируемый приступ какого-либо чувства или действия (часто в сочетаниях ‘fit of anger’, ‘fit of laughter’).
In a fit of anger, he punched the wall. / В порыве гнева он ударил кулаком по стене.
The joke sent her into a fit of laughter. / От этой шутки у неё начался приступ (порыв) смеха.
She cleaned the entire house in a fit of energy. / В порыве энтузиазма она убрала весь дом.
burst — взрыв, вспышка, прорыв
Внезапное и сильное проявление чувства или энергии.
There was a sudden burst of applause from the audience. / В зале раздался внезапный порыв (взрыв) аплодисментов.
He answered with a burst of anger. / Он ответил со вспышкой (порывом) гнева.
A sudden burst of inspiration helped him solve the problem. / Внезапный порыв вдохновения помог ему решить задачу.
The runner put on a burst of speed near the finish line. / Бгун совершил скоростной рывок (порыв) у финишной черты.
outburst — вспышка (гнева), взрыв (эмоций)
Сильное и внезапное выражение эмоции, особенно гнева.
His emotional outburst surprised everyone. / Его эмоциональный порыв (вспышка) всех удивил.
She later apologized for her angry outburst. / Позже она извинилась за свой гневный порыв (вспышку гнева).
His comment was met with an outburst of laughter. / Его комментарий был встречен взрывом (порывом) смеха.
passion — страсть, пыл, воодушевление
Очень сильное чувство; может использоваться для описания внезапного проявления такого чувства.
In a moment of passion, he confessed his love. / В порыве страсти он признался в любви.
He spoke with great passion about his beliefs. / Он говорил с огромной страстью (воодушевлением) о своих убеждениях.
His life was governed by noble passions and high ideals. / Его жизнью управляли благородные порывы и высокие идеалы.
elan — натиск, подъём, воодушевление
Энергичность, стиль и энтузиазм, часто в творческом или артистическом контексте. Устаревшее или книжное слово.
He delivered his speech with a certain elan that captivated the audience. / Он произнес свою речь с неким порывом (шиком), который очаровал аудиторию.
Her youthful elan was infectious. / Её юношеский порыв был заразителен.
puff — дуновение, лёгкий ветерок
Короткий, лёгкий порыв ветра, дыма или воздуха.
A little puff of wind stirred the leaves. / Лёгкий порыв ветерка шевельнул листья.
She blew out the candles with a single puff. / Она задула свечи одним порывом воздуха.
A puff of smoke came out of the chimney. / Из трубы вырвался клуб (порыв) дыма.
