Заявление

Варианты перевода

statement — заявление, высказывание, сообщение, утверждение

Наиболее общее слово для обозначения официального или формального высказывания, устного или письменного, излагающего факты, мнения или намерения.

The minister made a public statement about the crisis. / Министр сделал публичное заявление о кризисе.

She gave a written statement to the police. / Она дала полиции письменное заявление (показания).

This is a statement of our company's policy on remote work. / Это заявление о политике нашей компании в отношении удаленной работы.

He issued a brief statement to the press. / Он выпустил краткое заявление для прессы.

application — заявка, ходатайство, прошение

Официальный письменный запрос на что-либо, например, на работу, визу, поступление в университет или получение разрешения.

I need to fill out this application for a new passport. / Мне нужно заполнить это заявление на новый паспорт.

Her job application was successful. / Её заявление о приёме на работу было одобрено.

He submitted his university application online. / Он подал своё заявление в университет онлайн.

Please attach a photo to your visa application form. / Пожалуйста, прикрепите фотографию к вашему визовому заявлению.

declaration — декларация, провозглашение, объявление

Очень формальное или официальное заявление, часто имеющее юридическую силу. Используется для провозглашения чего-либо важного.

You must fill in a customs declaration form. / Вы должны заполнить таможенную декларацию (заявление).

The court required a written declaration from the witness. / Суд потребовал письменное заявление от свидетеля.

He made a declaration of his political beliefs. / Он сделал заявление о своих политических убеждениях.

announcement — объявление, сообщение, извещение

Публичное заявление, содержащее информацию о каком-либо событии, которое произошло или должно произойти.

The company will make an announcement about its future plans tomorrow. / Завтра компания сделает заявление о своих дальнейших планах.

There was a formal announcement of their engagement in the newspaper. / В газете было официальное заявление (объявление) об их помолвке.

A surprise announcement from the CEO shocked the employees. / Неожиданное заявление от генерального директора шокировало сотрудников.

claim — требование, иск, утверждение, претензия

Заявление, в котором утверждается право на что-либо (деньги, собственность) или говорится, что что-то является правдой, часто без предоставления доказательств.

You can make a claim on your insurance for the stolen items. / Вы можете подать заявление (претензию) в страховую компанию по поводу украденных вещей.

Her claim that she saw a UFO was met with disbelief. / Её заявление о том, что она видела НЛО, было встречено с недоверием.

The court rejected his claim to the property. / Суд отклонил его заявление (претензию) на собственность.

petition — петиция, ходатайство, коллективное обращение

Формальное письменное заявление, подписанное многими людьми, с просьбой к властям или организации что-либо сделать или изменить.

We are collecting signatures for a petition to save the local park. / Мы собираем подписи под заявлением (петицией) о спасении местного парка.

The residents submitted a petition against the construction of the new road. / Жители подали заявление (петицию) против строительства новой дороги.

A petition with over 10,000 names was presented to the mayor. / Заявление (петиция) с более чем 10 000 подписей было представлено мэру.

report — сообщение, доклад, сводка

Официальное сообщение о каком-либо происшествии или инциденте, сделанное властям (например, полиции).

He went to the police station to file a report about his stolen car. / Он пошел в полицейский участок, чтобы подать заявление о своей украденной машине.

The witness's report was crucial to the investigation. / Заявление (показания) свидетеля было решающим для расследования.

You should make an official report of the incident to the administration. / Вам следует подать официальное заявление об инциденте в администрацию.

notice — уведомление, извещение

Официальное уведомление о намерении что-либо сделать, особенно об увольнении с работы.

I handed in my notice at work today. / Я сегодня подал заявление об увольнении на работе.

Employees must give two weeks' notice before leaving. / Сотрудники должны подать заявление об уходе за две недели.

The tenant received a notice of eviction. / Арендатор получил заявление (уведомление) о выселении.

assertion — утверждение, заверение

Уверенное и настойчивое заявление, которое подается как факт, хотя может и не иметь доказательств.

His assertion of innocence was not convincing. / Его заявление о невиновности не было убедительным.

She rejected the assertion that she had lied. / Она отвергла заявление (утверждение) о том, что она солгала.

This is a bold assertion, but can you prove it? / Это смелое заявление, но вы можете его доказать?

allegation — обвинение, голословное утверждение

Заявление, обычно о том, что кто-то совершил что-то противозаконное или неправильное, сделанное без доказательств.

He denied the allegations of fraud. / Он отрицал заявления (обвинения) в мошенничестве.

The article was based on unsubstantiated allegations. / Статья была основана на бездоказательных заявлениях.

The official is facing serious allegations of corruption. / Чиновнику предъявлены серьезные заявления (обвинения) в коррупции.

plea — мольба, просьба, призыв, (судебное) заявление

Заявление, сделанное в суде обвиняемым (о признании или непризнании вины), или страстная, эмоциональная просьба.

The defendant entered a plea of not guilty. / Обвиняемый вошел признании вины не признал.

She made a desperate plea for help. / Она сделала отчаянное заявление (мольбу) о помощи.

The government ignored their pleas for mercy. / Правительство проигнорировало их заявления (просьбы) о помиловании.

Сообщить об ошибке или дополнить