Красть
Варианты перевода
steal — красть, воровать, похищать, украсть
Основное и наиболее общее слово для обозначения тайного и незаконного взятия чужого имущества.
Someone stole my wallet. / Кто-то стянул (украл) мой кошелек.
He was accused of stealing trade secrets from his former employer. / Его обвинили в краже коммерческой тайны у своего бывшего работодателя.
She stole my heart the moment I saw her. / Она похитила мое сердце в тот момент, когда я ее увидел.
Stop stealing my ideas! / Прекрати воровать мои идеи!
purloin — стащить, присвоить, похитить (формальн.)
Формальное или ироничное слово, означающее ‘украсть’ или ‘присвоить’, часто хитрым способом. Используется реже, чем ‘steal’, и придает речи книжный или слегка шутливый оттенок.
The ex-employee purloined a list of clients before he left. / Бывший сотрудник присвоил список клиентов перед уходом.
He was caught trying to purloin a rare manuscript from the library. / Его поймали при попытке стащить редкую рукопись из библиотеки.
She jokingly accused her friend of purloining her favorite recipe. / Она в шутку обвинила подругу в том, что та стянула ее любимый рецепт.
pilfer — таскать, воровать по мелочи, тырить
Красть что-то незначительное или в малых количествах, особенно регулярно и с места работы или организации, к которой имеешь доступ.
He was fired for pilfering office supplies. / Его уволили за кражу канцелярских принадлежностей.
The kids would often pilfer apples from the neighbor's orchard. / Дети часто таскали яблоки из соседского сада.
She was caught pilfering small change from the cash register. / Ее поймали, когда она потихоньку брала мелочь из кассы.
filch — стянуть, спереть, умыкнуть, стырить
Похоже на ‘pilfer’, означает украсть что-то незначительное, обычно походя, быстро и незаметно. Носит неформальный характер.
He filched a cookie from the jar when no one was looking. / Он стянул печенье из банки, пока никто не видел.
She managed to filch a pen from the receptionist's desk. / Она умудрилась умыкнуть ручку со стола администратора.
I think someone filched my lighter. / Кажется, кто-то спер мою зажигалку.
swipe — свистнуть, увести, стащить, спереть
Неформальное слово, означающее ‘свистнуть’, ‘увести’. Подразумевает быструю кражу, часто одним ловким движением.
Be careful, someone might swipe your phone in this crowd. / Будь осторожен, в этой толпе кто-нибудь может свистнуть твой телефон.
He swiped a chocolate bar from the shelf. / Он стащил с полки шоколадный батончик.
Who swiped my drink? / Кто увёл мой напиток?
pinch — стянуть, спереть, стащить, стырить
Неформальное, особенно в британском английском, слово для ‘украсть’ что-то небольшое и не очень ценное.
Who's pinched my pen? / Кто стащил (свистнул) мою ручку?
He was arrested for pinching sweets from a shop. / Его арестовали за кражу сладостей из магазина.
I'm sure he pinched that idea from me. / Я уверен, что он спер эту идею у меня.
nick — спереть, стащить, угнать
Неформальное слово, очень популярное в британском английском, синоним ‘pinch’. Означает ‘украсть’, ‘угнать’.
Someone's nicked my bike! / Кто-то стащил (увёл) мой велосипед!
He got caught nicking a car radio. / Его поймали, когда он воровал автомагнитолу.
She nicked a lipstick from the cosmetics counter. / Она стащила помаду с косметического прилавка.
lift — вынести, стащить, увести, вытащить (из кармана)
Неформальное слово, означающее ‘украсть’, часто используется в контексте кражи из магазина (shoplifting) или карманной кражи.
The pickpocket skillfully lifted a wallet from the tourist's bag. / Карманник умело вытащил кошелек из сумки туриста.
He was caught trying to lift a bottle of whiskey from the supermarket. / Его поймали при попытке вынести бутылку виски из супермаркета.
The gang had been lifting expensive electronics for months. / Банда месяцами воровала дорогую электронику.
rob — грабить, ограбить
Означает ‘грабить’, то есть отнимать что-либо у человека или из какого-либо места (банка, дома) с применением силы или угрозы. В отличие от ‘steal’ (красть тайно), ‘rob’ подразумевает открытое нападение. Глагол ‘rob’ используется с указанием жертвы: rob a person, rob a bank.
The masked men robbed the bank at gunpoint. / Люди в масках ограбили банк, угрожая оружием.
He robbed an elderly woman of her purse. / Он отнял сумочку у пожилой женщины.
I was robbed on my way home last night. / Вчера вечером по дороге домой меня ограбили.
embezzle — присваивать, растрачивать, совершать хищение
Присваивать или растрачивать вверенные деньги или имущество; совершать хищение на рабочем месте. Это специфический вид воровства, связанный с должностным положением.
The accountant was convicted of embezzling millions from her company. / Бухгалтера осудили за хищение миллионов из ее компании.
He had been embezzling client funds for years. / Он годами присваивал средства клиентов.
They created fake invoices to embezzle money. / Они создавали поддельные счета, чтобы незаконно присваивать деньги.
shoplift — воровать в магазине, совершать магазинную кражу
Совершать кражу в магазине, воровать товары с прилавков, притворяясь покупателем. Это специальный термин для магазинных краж.
She was caught shoplifting a designer handbag. / Ее поймали на краже дизайнерской сумочки в магазине.
Many stores install security cameras to prevent people from shoplifting. / Многие магазины устанавливают камеры наблюдения, чтобы помешать людям воровать.
He used to shoplift for thrills when he was a teenager. / В подростковом возрасте он воровал в магазинах ради острых ощущений.
burgle — совершать кражу со взломом, обворовывать, обчистить (разг.)
Совершать кражу со взломом, незаконно проникать в здание (дом, квартиру) с целью кражи. В американском английском чаще используется ‘burglarize’.
Our house was burgled while we were on vacation. / Наш дом ограбили (обчистили), пока мы были в отпуске.
He was arrested for trying to burgle a warehouse. / Его арестовали за попытку совершить кражу со взломом на складе.
The thieves burgled three apartments in the same building. / Воры обчистили три квартиры в одном и том же здании.
thieve — воровать, красть
Глагольная форма от ‘thief’ (вор). Является несколько устаревшим или литературным синонимом слова ‘steal’.
He had to thieve to feed his family. / Ему приходилось воровать, чтобы прокормить семью.
The legend tells of a hero who would thieve from the rich. / Легенда рассказывает о герое, который воровал у богатых.
A cunning fox was thieving chickens from the farm. / Хитрая лиса таскала кур с фермы.
glom — стащить, сцапать, прикарманить
Неформальное (в основном в американском английском) слово, означающее ‘стащить’, ‘сцапать’, ‘прикарманить’.
Did you just glom the last slice of pizza? / Ты что, только что сцапал последний кусок пиццы?
Someone glommed my headphones from the gym. / Кто-то спер мои наушники в спортзале.
He tried to glom all the credit for our work. / Он пытался присвоить себе все заслуги за нашу работу.
snitch — стянуть, стырить, свистнуть, утащить
Неформальное слово. Основное значение - ‘доносить’, ‘стучать’, но в разговорной речи также может означать ‘стащить’ что-то незначительное (аналогично ‘pinch’ или ‘swipe’).
Who snitched the last cookie from the jar? / Кто стырил последнее печенье из банки?
He snitched a pack of gum from the counter when the clerk wasn't looking. / Он свистнул пачку жвачки с прилавка, пока продавец не видел.
I think my brother snitched my charger. / Кажется, мой брат утащил мою зарядку.
hook — стащить, подцепить, увести
Неформальное, сленговое слово, означающее ‘украсть’, ‘стащить’, как бы ‘подцепить на крючок’.
He hooked a new phone from the electronics store. / Он увёл новый телефон из магазина электроники.
She managed to hook a few free samples from the exhibition. / Ей удалось стащить несколько бесплатных образцов с выставки.
Somebody hooked my wallet on the bus. / Кто-то подцепил мой кошелек в автобусе.
appropriate — присваивать, завладевать, незаконно заимствовать
Формальное слово, означающее ‘присвоить’, ‘завладеть’ (часто незаконно или без разрешения), особенно когда речь идет о деньгах или собственности.
He lost his job for appropriating company funds. / Он потерял работу за присвоение средств компании.
The invading army appropriated supplies from the local population. / Вторгшаяся армия изъяла припасы у местного населения.
The artist was accused of appropriating the works of others. / Художника обвинили в присвоении чужих работ.
abstract — изымать, похищать, тайно выносить
Очень формальный или эвфемистический (смягчающий) способ сказать ‘украсть’, ‘изъять’, часто тайно и незаметно.
The spy abstracted the secret documents from the safe. / Шпион изъял секретные документы из сейфа.
Over the years, he had abstracted a considerable sum of money from the business. / За эти годы он похитил из бизнеса значительную сумму денег.
A skilled thief can abstract a watch right off your wrist. / Умелый вор может снять часы прямо с вашего запястья.
rustle — угонять скот, конокрадствовать
Специализированный термин, означающий ‘угонять скот’ (коров, лошадей, овец и т.д.).
The cowboys had to protect the herd from thieves trying to rustle cattle. / Ковбоям приходилось защищать стадо от воров, пытавшихся угнать скот.
He was jailed for rustling sheep from neighboring farms. / Его посадили в тюрьму за угон овец с соседних ферм.
In the Old West, horse rustling was a serious crime. / На Старом Западе конокрадство было серьезным преступлением.
bone — спереть, стащить, стырить
Сленговое и довольно редкое слово, означающее ‘украсть’, ‘стащить’. Может считаться устаревшим.
Who boned the stapler from my desk? / Кто спер степлер с моего стола?
He tried to bone a T-shirt from the store but got caught. / Он пытался стащить футболку из магазина, но его поймали.
Don't leave your phone here, someone will bone it. / Не оставляй здесь телефон, кто-нибудь его сопрет.
crib — стащить (идею), сплагиатить, позаимствовать без спроса, списать
Основное значение этого слова - ‘списывать’ (на экзамене). В неформальном сленге также может означать ‘украсть’ или ‘плагиатить’, позаимствовать без спроса.
You can't just crib my entire essay and submit it as your own. / Ты не можешь просто стащить все мое эссе и сдать его как свое собственное.
The band was accused of cribbing a melody from an old song. / Группу обвинили в том, что они сперли мелодию из старой песни.
Someone cribbed my idea for the marketing campaign. / Кто-то украл мою идею для маркетинговой кампании.
