Красть

Варианты перевода

steal — красть, воровать, похищать, украсть

Основное и наиболее общее слово для обозначения тайного и незаконного взятия чужого имущества.

Someone stole my wallet. / Кто-то стянул (украл) мой кошелек.

He was accused of stealing trade secrets from his former employer. / Его обвинили в краже коммерческой тайны у своего бывшего работодателя.

She stole my heart the moment I saw her. / Она похитила мое сердце в тот момент, когда я ее увидел.

Stop stealing my ideas! / Прекрати воровать мои идеи!

purloin — стащить, присвоить, похитить (формальн.)

Формальное или ироничное слово, означающее ‘украсть’ или ‘присвоить’, часто хитрым способом. Используется реже, чем ‘steal’, и придает речи книжный или слегка шутливый оттенок.

The ex-employee purloined a list of clients before he left. / Бывший сотрудник присвоил список клиентов перед уходом.

He was caught trying to purloin a rare manuscript from the library. / Его поймали при попытке стащить редкую рукопись из библиотеки.

She jokingly accused her friend of purloining her favorite recipe. / Она в шутку обвинила подругу в том, что та стянула ее любимый рецепт.

pilfer — таскать, воровать по мелочи, тырить

Красть что-то незначительное или в малых количествах, особенно регулярно и с места работы или организации, к которой имеешь доступ.

He was fired for pilfering office supplies. / Его уволили за кражу канцелярских принадлежностей.

The kids would often pilfer apples from the neighbor's orchard. / Дети часто таскали яблоки из соседского сада.

She was caught pilfering small change from the cash register. / Ее поймали, когда она потихоньку брала мелочь из кассы.

filch — стянуть, спереть, умыкнуть, стырить

Похоже на ‘pilfer’, означает украсть что-то незначительное, обычно походя, быстро и незаметно. Носит неформальный характер.

He filched a cookie from the jar when no one was looking. / Он стянул печенье из банки, пока никто не видел.

She managed to filch a pen from the receptionist's desk. / Она умудрилась умыкнуть ручку со стола администратора.

I think someone filched my lighter. / Кажется, кто-то спер мою зажигалку.

swipe — свистнуть, увести, стащить, спереть

Неформальное слово, означающее ‘свистнуть’, ‘увести’. Подразумевает быструю кражу, часто одним ловким движением.

Be careful, someone might swipe your phone in this crowd. / Будь осторожен, в этой толпе кто-нибудь может свистнуть твой телефон.

He swiped a chocolate bar from the shelf. / Он стащил с полки шоколадный батончик.

Who swiped my drink? / Кто увёл мой напиток?

pinch — стянуть, спереть, стащить, стырить

Неформальное, особенно в британском английском, слово для ‘украсть’ что-то небольшое и не очень ценное.

Who's pinched my pen? / Кто стащил (свистнул) мою ручку?

He was arrested for pinching sweets from a shop. / Его арестовали за кражу сладостей из магазина.

I'm sure he pinched that idea from me. / Я уверен, что он спер эту идею у меня.

nick — спереть, стащить, угнать

Неформальное слово, очень популярное в британском английском, синоним ‘pinch’. Означает ‘украсть’, ‘угнать’.

Someone's nicked my bike! / Кто-то стащил (увёл) мой велосипед!

He got caught nicking a car radio. / Его поймали, когда он воровал автомагнитолу.

She nicked a lipstick from the cosmetics counter. / Она стащила помаду с косметического прилавка.

lift — вынести, стащить, увести, вытащить (из кармана)

Неформальное слово, означающее ‘украсть’, часто используется в контексте кражи из магазина (shoplifting) или карманной кражи.

The pickpocket skillfully lifted a wallet from the tourist's bag. / Карманник умело вытащил кошелек из сумки туриста.

He was caught trying to lift a bottle of whiskey from the supermarket. / Его поймали при попытке вынести бутылку виски из супермаркета.

The gang had been lifting expensive electronics for months. / Банда месяцами воровала дорогую электронику.

rob — грабить, ограбить

Означает ‘грабить’, то есть отнимать что-либо у человека или из какого-либо места (банка, дома) с применением силы или угрозы. В отличие от ‘steal’ (красть тайно), ‘rob’ подразумевает открытое нападение. Глагол ‘rob’ используется с указанием жертвы: rob a person, rob a bank.

The masked men robbed the bank at gunpoint. / Люди в масках ограбили банк, угрожая оружием.

He robbed an elderly woman of her purse. / Он отнял сумочку у пожилой женщины.

I was robbed on my way home last night. / Вчера вечером по дороге домой меня ограбили.

embezzle — присваивать, растрачивать, совершать хищение

Присваивать или растрачивать вверенные деньги или имущество; совершать хищение на рабочем месте. Это специфический вид воровства, связанный с должностным положением.

The accountant was convicted of embezzling millions from her company. / Бухгалтера осудили за хищение миллионов из ее компании.

He had been embezzling client funds for years. / Он годами присваивал средства клиентов.

They created fake invoices to embezzle money. / Они создавали поддельные счета, чтобы незаконно присваивать деньги.

shoplift — воровать в магазине, совершать магазинную кражу

Совершать кражу в магазине, воровать товары с прилавков, притворяясь покупателем. Это специальный термин для магазинных краж.

She was caught shoplifting a designer handbag. / Ее поймали на краже дизайнерской сумочки в магазине.

Many stores install security cameras to prevent people from shoplifting. / Многие магазины устанавливают камеры наблюдения, чтобы помешать людям воровать.

He used to shoplift for thrills when he was a teenager. / В подростковом возрасте он воровал в магазинах ради острых ощущений.

burgle — совершать кражу со взломом, обворовывать, обчистить (разг.)

Совершать кражу со взломом, незаконно проникать в здание (дом, квартиру) с целью кражи. В американском английском чаще используется ‘burglarize’.

Our house was burgled while we were on vacation. / Наш дом ограбили (обчистили), пока мы были в отпуске.

He was arrested for trying to burgle a warehouse. / Его арестовали за попытку совершить кражу со взломом на складе.

The thieves burgled three apartments in the same building. / Воры обчистили три квартиры в одном и том же здании.

thieve — воровать, красть

Глагольная форма от ‘thief’ (вор). Является несколько устаревшим или литературным синонимом слова ‘steal’.

He had to thieve to feed his family. / Ему приходилось воровать, чтобы прокормить семью.

The legend tells of a hero who would thieve from the rich. / Легенда рассказывает о герое, который воровал у богатых.

A cunning fox was thieving chickens from the farm. / Хитрая лиса таскала кур с фермы.

glom — стащить, сцапать, прикарманить

Неформальное (в основном в американском английском) слово, означающее ‘стащить’, ‘сцапать’, ‘прикарманить’.

Did you just glom the last slice of pizza? / Ты что, только что сцапал последний кусок пиццы?

Someone glommed my headphones from the gym. / Кто-то спер мои наушники в спортзале.

He tried to glom all the credit for our work. / Он пытался присвоить себе все заслуги за нашу работу.

snitch — стянуть, стырить, свистнуть, утащить

Неформальное слово. Основное значение - ‘доносить’, ‘стучать’, но в разговорной речи также может означать ‘стащить’ что-то незначительное (аналогично ‘pinch’ или ‘swipe’).

Who snitched the last cookie from the jar? / Кто стырил последнее печенье из банки?

He snitched a pack of gum from the counter when the clerk wasn't looking. / Он свистнул пачку жвачки с прилавка, пока продавец не видел.

I think my brother snitched my charger. / Кажется, мой брат утащил мою зарядку.

hook — стащить, подцепить, увести

Неформальное, сленговое слово, означающее ‘украсть’, ‘стащить’, как бы ‘подцепить на крючок’.

He hooked a new phone from the electronics store. / Он увёл новый телефон из магазина электроники.

She managed to hook a few free samples from the exhibition. / Ей удалось стащить несколько бесплатных образцов с выставки.

Somebody hooked my wallet on the bus. / Кто-то подцепил мой кошелек в автобусе.

appropriate — присваивать, завладевать, незаконно заимствовать

Формальное слово, означающее ‘присвоить’, ‘завладеть’ (часто незаконно или без разрешения), особенно когда речь идет о деньгах или собственности.

He lost his job for appropriating company funds. / Он потерял работу за присвоение средств компании.

The invading army appropriated supplies from the local population. / Вторгшаяся армия изъяла припасы у местного населения.

The artist was accused of appropriating the works of others. / Художника обвинили в присвоении чужих работ.

abstract — изымать, похищать, тайно выносить

Очень формальный или эвфемистический (смягчающий) способ сказать ‘украсть’, ‘изъять’, часто тайно и незаметно.

The spy abstracted the secret documents from the safe. / Шпион изъял секретные документы из сейфа.

Over the years, he had abstracted a considerable sum of money from the business. / За эти годы он похитил из бизнеса значительную сумму денег.

A skilled thief can abstract a watch right off your wrist. / Умелый вор может снять часы прямо с вашего запястья.

rustle — угонять скот, конокрадствовать

Специализированный термин, означающий ‘угонять скот’ (коров, лошадей, овец и т.д.).

The cowboys had to protect the herd from thieves trying to rustle cattle. / Ковбоям приходилось защищать стадо от воров, пытавшихся угнать скот.

He was jailed for rustling sheep from neighboring farms. / Его посадили в тюрьму за угон овец с соседних ферм.

In the Old West, horse rustling was a serious crime. / На Старом Западе конокрадство было серьезным преступлением.

bone — спереть, стащить, стырить

Сленговое и довольно редкое слово, означающее ‘украсть’, ‘стащить’. Может считаться устаревшим.

Who boned the stapler from my desk? / Кто спер степлер с моего стола?

He tried to bone a T-shirt from the store but got caught. / Он пытался стащить футболку из магазина, но его поймали.

Don't leave your phone here, someone will bone it. / Не оставляй здесь телефон, кто-нибудь его сопрет.

crib — стащить (идею), сплагиатить, позаимствовать без спроса, списать

Основное значение этого слова - ‘списывать’ (на экзамене). В неформальном сленге также может означать ‘украсть’ или ‘плагиатить’, позаимствовать без спроса.

You can't just crib my entire essay and submit it as your own. / Ты не можешь просто стащить все мое эссе и сдать его как свое собственное.

The band was accused of cribbing a melody from an old song. / Группу обвинили в том, что они сперли мелодию из старой песни.

Someone cribbed my idea for the marketing campaign. / Кто-то украл мою идею для маркетинговой кампании.

Сообщить об ошибке или дополнить