Побуждать
Варианты перевода
motivate — побуждать, мотивировать, стимулировать, вдохновлять
Мотивировать, создавать стимул или причину для действия. Часто связано с внутренними желаниями, целями или внешним вознаграждением.
What motivates people to work hard? / Что стимулирует (мотивирует) людей усердно работать?
He was motivated by a desire to help others. / Им двигало желание помогать другим.
The teacher's praise motivated the students to try harder. / Похвала учителя побудила учеников стараться еще больше.
encourage — поощрять, воодушевлять, поддерживать
Поощрять, поддерживать, вселять уверенность, чтобы кто-то что-то сделал. Более мягкое воздействие, чем ‘urge’ или ‘drive’.
My parents always encouraged me to follow my dreams. / Мои родители всегда поддерживали меня в стремлении следовать за своей мечтой.
We want to encourage students to read more. / Мы хотим поспособствовать тому, чтобы студенты больше читали.
She encouraged him to apply for the job. / Она посоветовала (побудила) его подать заявление на эту работу.
prompt — побудить, вызвать, натолкнуть
Побуждать к немедленному действию, служить толчком. Часто используется, когда что-то внешнее вызывает быструю реакцию.
His curiosity prompted him to ask more questions. / Любопытство побудило (стимулировало) его задать больше вопросов.
The discovery of the letter prompted a full-scale investigation. / Обнаружение письма послужило толчком к полномасштабному расследованию.
What prompted you to say that? / Что толкнуло тебя сказать это?
induce — вызывать, склонять, стимулировать
Побуждать, склонять, вызывать (часто через убеждение или влияние). Имеет более формальный или даже медицинский/научный оттенок.
Nothing could induce me to lie for him. / Ничто не могло побудить (заставить) меня лгать за него.
They induced him to confess by offering a lighter sentence. / Они побудили его признаться, предложив более мягкий приговор.
The doctor decided to induce labor. / Врач решил вызвать (стимулировать) роды.
urge — настоятельно призывать, убеждать, понуждать
Настоятельно советовать, убеждать, торопить. Подразумевает сильное и настойчивое побуждение.
I urge you to reconsider your decision. / Я настоятельно призываю вас пересмотреть свое решение.
Financial experts are urging caution. / Финансовые эксперты настоятельно призывают к осторожности.
He urged his team to fight until the very end. / Он призывал (побуждал) свою команду бороться до самого конца.
stimulate — стимулировать, поощрять, активизировать
Стимулировать, активизировать, повышать интерес или активность. Часто используется в экономическом, биологическом или интеллектуальном контексте.
The government plans to stimulate economic growth. / Правительство планирует возбудить (стимулировать) экономический рост.
Reading can stimulate a child's imagination. / Чтение может стимулировать (развивать) воображение ребенка.
The article was intended to stimulate debate. / Статья была призвана побудить к дискуссии.
spur — подстегивать, побуждать, стимулировать
Подстегивать, давать толчок, побуждать к более быстрым или решительным действиям. Ассоциируется со шпорами (spurs).
His criticism spurred me to prove him wrong. / Его критика подстегнула (побудила) меня доказать, что он неправ.
Rising demand is spurring the company to increase production. / Растущий спрос побуждает компанию наращивать производство.
The reward spurred them on to finish the project. / Награда послужила для них стимулом (побудила их) закончить проект.
impel — вынуждать, заставлять, толкать
Побуждать, принуждать (часто под действием сильного внутреннего чувства или морального долга). Слово более формальное и сильное, чем ‘motivate’.
A sense of duty impelled him to report the crime. / Чувство долга толкнуло его на то, чтобы сообщить о преступлении.
He felt impelled to tell the truth. / Он чувствовал, что его долг (внутренняя сила) побуждает его сказать правду.
I was impelled by curiosity. / Мною двигало (меня побуждало) любопытство.
incite — подстрекать, провоцировать, разжигать
Подстрекать, побуждать к незаконным, насильственным или негативным действиям. Имеет ярко выраженную отрицательную коннотацию.
He was accused of inciting racial hatred. / Его обвинили в возбуждении (разжигании) расовой ненависти.
The speech was designed to incite the crowd to violence. / Речь была призвана побудить толпу к насилию.
They denied inciting the riot. / Они отрицали, что подстрекали к бунту.
persuade — убеждать, уговаривать, склонять
Убеждать, уговаривать сделать что-либо с помощью доводов и аргументов. Фокус на изменении мнения, которое ведет к действию.
He persuaded me to join the team. / Он убедил (побудил) меня присоединиться к команде.
It's difficult to persuade him to change his mind. / Трудно убедить его изменить свое мнение.
How can I persuade you that I am telling the truth? / Как я могу уговорить (убедить) вас, что говорю правду?
move — сподвигнуть, трогать, побудить
Побуждать, трогать, вызывать сильные эмоции, которые ведут к действию. Часто подразумевает побуждение из сострадания или других чувств.
She was moved by the story and decided to donate money. / Она была тронута этой историей и решила пожертвовать деньги.
Compassion moved him to help the homeless. / Сострадание побудило его помочь бездомным.
What was it that moved you to change your career? / Что побудило (сподвигло) тебя сменить профессию?
drive — заставлять, гнать, вести
Побуждать, заставлять; быть движущей силой. Говорит о сильном, часто непреодолимом внутреннем или внешнем давлении.
Ambition drove him to succeed. / Амбиции побуждали его добиваться успеха.
Hunger can drive people to desperation. / Голод может довести (побудить) людей до отчаяния.
What is the main factor driving this decision? / Каков основной фактор, побуждающий к этому решению?
actuate — приводить в действие, побуждать, мотивировать
Приводить в действие, побуждать. Очень формальное слово, часто используется в техническом или юридическом контексте для описания причины действия.
The mechanism is actuated by a sensor. / Механизм приводится в действие датчиком.
He was actuated by a strong sense of justice. / Им двигало (его побуждало) сильное чувство справедливости.
Police are investigating the motives which actuated the killer. / Полиция расследует мотивы, которые побудили убийцу к действию.
propel — продвигать, толкать, двигать
Продвигать, толкать вперед. Используется как в прямом (физическом), так и в переносном смысле, означая ‘побуждать к развитию или движению’.
A desire for a better life propelled her to leave her home country. / Желание лучшей жизни побудило её покинуть родную страну.
This discovery will propel the research forward. / Это открытие продвинет (побудит к развитию) исследование вперед.
The boat is propelled by a small engine. / Лодка приводится в движение (ее толкает) маленьким мотором.
instigate — подстрекать, провоцировать, инициировать
Подстрекать, провоцировать, быть инициатором (обычно чего-то плохого или спорного). Похоже на ‘incite’, но может также означать просто ‘начать’.
They were accused of instigating the rebellion. / Их обвинили в подстрекательстве к мятежу.
Who instigated the argument? / Кто спровоцировал (затеял) этот спор?
The government instigated a new program to combat unemployment. / Правительство инициировало (побудило к началу) новую программу по борьбе с безработицей.
provoke — провоцировать, вызывать, раздражать
Провоцировать, вызывать (обычно сильную реакцию, часто негативную). Может также означать ‘побуждать к размышлению, дискуссии’.
His comments provoked an angry response. / Его комментарии спровоцировали (возбудили) гневную реакцию.
The novel was intended to provoke thought. / Роман был призван побудить к размышлению.
The question provoked a lively debate among the students. / Вопрос спровоцировал (побудил к) оживленной дискуссии среди студентов.
goad — подстрекать, подзадоривать, подгонять
Подстрекать, подгонять, побуждать (часто через раздражение или провокацию).
He goaded her into an argument. / Он спровоцировал (побудил) её на ссору.
She felt goaded by his sarcastic remarks. / Она почувствовала, что его саркастические замечания подстегнули (побудили) её.
The desire for revenge goaded him on. / Желание мести подгоняло (побуждало) его.
spark — вызвать, зажечь, дать толчок
Зажечь, вызвать, дать начало. Используется для обозначения внезапного начала какого-либо процесса, чувства или события.
The speech sparked a wave of protests. / Речь вызвала (побудила) волну протестов.
What sparked your interest in history? / Что зажгло (побудило) твой интерес к истории?
The incident sparked a major debate on immigration. / Этот инцидент дал толчок (побудил к) большой дискуссии об иммиграции.
prod — подталкивать, понукать, напоминать
Подталкивать, мягко побуждать (как в прямом, так и в переносном смысле). Часто означает ‘напоминать о необходимости что-то сделать’.
She had to prod him into action. / Ей пришлось подтолкнуть его к действию.
He only finished the report after his boss prodded him several times. / Он закончил отчет только после того, как босс несколько раз его поторопил (побудил).
My memory needs a little prodding sometimes. / Мою память иногда нужно немного подтолкнуть (побудить).
rouse — пробуждать, воодушевлять, поднимать
Побуждать, пробуждать (от сна, апатии или бездействия), воодушевлять.
The speaker's passionate words roused the crowd. / Страстные слова оратора воодушевили (побудили) толпу.
It was difficult to rouse him from his apathy. / Было трудно пробудить (побудить) его от апатии.
The news finally rouse him to action. / Эта новость наконец побудила его к действию.
