Покинуть

Варианты перевода

leave — покинуть, уходить, уезжать, оставлять

Наиболее общее слово со значением ‘уйти или уехать откуда-либо’, ‘перестать находиться где-либо или с кем-либо’.

You must leave the building immediately. / Вы должны немедленно покинуть здание.

She decided to leave her job and travel the world. / Она решила покинуть свою работу и путешествовать по миру.

The train leaves the station at 8 AM. / Поезд покидает станцию в 8 утра.

He had to leave his family to work abroad. / Он должен был покинуть семью, чтобы работать за границей.

abandon — бросать, оставлять, отказываться от

Оставить кого-либо или что-либо, за что вы несёте ответственность, без намерения вернуться. Часто имеет негативный оттенок.

The crew had to abandon the sinking ship. / Экипажу пришлось оставить (покинуть) тонущий корабль.

He abandoned his family and moved to another city. / Он бросил (покинул) свою семью и переехал в другой город.

They were forced to abandon their car in the snow. / Они были вынуждены бросить (покинуть) свою машину в снегу.

Don't abandon hope; things will get better. / Не оставляй (не покидай) надежды, всё наладится.

quit — уволиться, бросать, прекращать

Перестать заниматься чем-либо (работой, деятельностью, привычкой). Часто означает ‘уволиться’.

I'm going to quit my job next month. / Я собираюсь уволиться с работы (покинуть свою работу) в следующем месяце.

She quit school at the age of 16. / Она бросила (покинула) школу в 16 лет.

Don't quit the game in the middle. / Не выходи из игры (не покидай игру) на середине.

desert — дезертировать, бросать, оставлять в беде

Самовольно оставить место службы (особенно в армии) или бросить кого-то, нарушив свой долг. Имеет сильную негативную окраску.

Soldiers who desert their posts are severely punished. / Солдат, которые покидают свои посты (дезертируют), сурово наказывают.

He deserted his wife and children. / Он оставил (бросил) жену и детей.

All my friends seem to have deserted me. / Кажется, все мои друзья меня бросили (покинули).

depart — отправляться, уезжать, отбывать

Более формальный синоним слова ‘leave’. Часто используется для описания отправления транспорта (поездов, самолетов) или в официальной речи.

The flight to London will depart from Gate 15. / Рейс на Лондон уезжает (отправляется) от выхода 15.

The former director departed the company last year. / Бывший директор покинул компанию в прошлом году.

Before departing, he left a note on the table. / Прежде чем уйти (покинуть место), он оставил записку на столе.

exit — выходить, покидать помещение

Означает физически покинуть здание, помещение, сцену. Также используется в компьютерной терминологии (выйти из программы).

Please exit the building through the back door. / Пожалуйста, покиньте здание через заднюю дверь.

The actor exited stage left. / Актер ушел со сцены налево.

In case of fire, exit the area immediately. / В случае пожара немедленно покиньте помещение.

forsake — оставлять, покидать, отрекаться

Книжное или устаревшее слово. Означает ‘оставить, бросить’ кого-либо или что-либо дорогое, предать.

He swore he would never forsake his friends. / Он поклялся, что никогда не покинет своих друзей.

She was forced to forsake her home. / Она была вынуждена покинуть свой дом.

He will not forsake his principles. / Он не откажется от своих принципов (не покинет их).

vacate — освобождать, оставлять пост, съезжать

Официальное слово, означающее ‘освободить’ помещение, должность или место, чтобы его мог занять кто-то другой.

Guests must vacate their rooms by 11 a.m. / Гости должны освободить (покинуть) свои номера до 11 утра.

He had to vacate his position as chairman. / Он должен был покинуть пост председателя.

The police ordered them to vacate the premises. / Полиция приказала им покинуть помещение.

withdraw — сниматься (с соревнований), отступать, уходить

Перестать участвовать в чём-либо (соревновании, переговорах); отступить или отозвать (например, войска, заявление).

The athlete had to withdraw from the race due to an injury. / Спортсмену пришлось сняться с забега (покинуть соревнование) из-за травмы.

After the protest, the troops were ordered to withdraw. / После протеста войскам было приказано отступить (покинуть позицию).

She decided to withdraw her child from the school. / Она решила забрать своего ребенка из школы (чтобы он покинул школу).

renounce — отрекаться, отказываться от

Формально и публично отказаться от чего-либо, например, от титула, права, убеждений или гражданства.

The king was forced to renounce the throne. / Король был вынужден отречься от престола (покинуть трон).

He renounced his citizenship. / Он отказался от своего гражданства.

She renounced her former way of life. / Она отреклась от своего прежнего образа жизни.

give up — сдаваться, бросать, отказываться от

Фразовый глагол. Прекратить попытки что-либо сделать; отказаться от идеи, надежды или должности.

I had to give up my dream of becoming a pilot. / Мне пришлось оставить (покинуть) свою мечту стать пилотом.

Don't give up hope. / Не теряй (не покидай) надежды.

He gave up his seat on the board of directors. / Он покинул свое место в совете директоров.

drop — бросать, выбывать, прекращать

Неформальный глагол. В значении ‘покинуть’ используется в основном в выражении ‘drop out of’ (school, college, a race) - бросить учебу или соревнование.

He decided to drop out of college and start his own business. / Он решил бросить (покинуть) колледж и начать свой бизнес.

Several runners dropped out of the marathon because of the heat. / Несколько бегунов сошли с марафона (покинули гонку) из-за жары.

She dropped out of the race after two laps. / Она выбыла из гонки (покинула гонку) после двух кругов.

fail — подводить, изменять (о памяти), оставлять

Используется в особом значении, когда не человек покидает что-то, а что-то неодушевленное покидает человека (силы, мужество, память).

His courage failed him at the last moment. / Мужество покинуло его в последний момент.

Her strength was failing her fast. / Силы быстро покидали её.

Words failed me. / Слова покинули меня (я не мог найти слов).

As he grew older, his memory began to fail him. / Когда он стал старше, память начала подводить его (покидать его).

stand down — уходить в отставку, снимать кандидатуру, уступать пост

Уйти в отставку с важного поста или снять свою кандидатуру, часто чтобы уступить место другому.

The party leader was forced to stand down after the election defeat. / Лидер партии был вынужден уйти в отставку (покинуть свой пост) после поражения на выборах.

He stood down as a candidate for health reasons. / Он снял свою кандидатуру (покинул гонку) по состоянию здоровья.

It's time for the older generation to stand down and let the young people take over. / Старшему поколению пора уйти (покинуть посты) и дать дорогу молодым.

Сообщить об ошибке или дополнить