Душой
Смотрите также: душа
работать с душой — to put life into one's work
работать с душой — put life into work
ни гроша за душой — not a penny to bless oneself with
не стой над душой! — don't hover over me!
быть чистым душой — to be pure within
без гроша за душой — not a penny to bless oneself with, not a penny to one's name
быть душой общества — to be the life of the party
он был душой общества — he was the life of the party
у него ни гроша за душой — he hasn't a penny to his name
стоять у кого-л. над душой — breathe down smb.'s neck
не иметь ни гроша за душой — not to have a penny to one's name
у меня нет ни гроша за душой — I haven't a penny to bless myself with
девушка с романтической душой — a girl full of romance
у них не было ни гроша за душой — they did not have a penny piece between them
у него за душой всего 10 долларов — his assets embrace $10
мы искренне /всей душой/ надеемся, что ... — it is devoutly to be hoped that ...
не иметь гроша за душой; ни кола ни двора — have nothing to call own
преданный и верный, преданный душой и телом — as true as steel
у него нет ничего за душой, он пустой человек — there is no substance in him
не выношу, когда у меня стоят над душой во время работы — I hate to be stood over when I am doing a job of work
выложить все начистоту; не кривить душой; говорить правду — tell it like it is
стоять у кого-л. над душой, наблюдать за кем-л., контролировать кого-л. — to stand over smb.
проблема связи между душой и телом; проблема взаимосвязи разума и тела — mind-body problem
он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душой — he was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind
твёрдо стоять за кого-л., что-л. [против кого-л., чего-л.]; быть всей душой за кого-л., что-л. [против кого-л., чего-л.] — to be solid for [against] smb., smth.
он был душой общества — he was life and soul of the party
быть мозгом и душой чего-л. — to be the nerve and soul of smth.
его здесь нет, но душой он с нами — absent in body, present in soul
быть душой чего-л. (общества и т. п.) — to be the heart and soul of smth.
молодой /молод/ душой — young in heart /in mind/
всей душой поддерживать что-л. — to be heart and hand for smth.
всем сердцем, всей душой; беззаветно — with one's whole heart
фильм, сделанный с редкой искренностью и душой — a film of rare honesty and heart
он молод душой — he's young in spirit
чист душой и телом — pure in mind and body
уставший телом и душой — weary in body and mind
бывший здоровым телом и душой — being sound of body and mind
быть здоровым и телом и душой /физически и духовно/ — to be sound of body and mind
Примеры со словом «душой»
Он был душой компании.
He was life of the party.
У меня нет ни гроша за душой.
I haven't a penny to bless myself with.
Он никогда не был душой компании.
He has never been a good social mixer.
Эдит любила своего сына всем сердцем и душой.
Edith loved her boy with all her heart and soul.
Сердцем и душой я вместе с родными пострадавших.
My heart goes out to the families of the victims.
Мне восемьдесят пять лет, но я всё ещё молод душой.
I'm 85, but I still feel young in spirit.
Я был болен душой и телом, чувствовал себя подавленным.
I was sickly of body and mind, felt heavy-laden.
Она очень раскованная, и всегда является душой компании.
She's very uninhibited and is always the life of the party.
Я не смогу приехать на вашу свадьбу, но душой буду с вами.
I can't come to your wedding, but I'll be there in spirit.
Она может быть немного взбалмошной, но в то же время очень открытой душой.
She can be somewhat ditzy, but also very open-hearted.
Ты собираешься выйти замуж без копейки за душой — хорошенькая, право же, история!
You're getting married without a penny to your name — a pretty story forsooth!
Мама, прошу тебя, не стой над душой, когда я готовлю. Я от этого начинаю нервничать.
Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous.