The family lives off welfare.
Семья живёт за счёт пособия.
Our only concern is the children's welfare.
Наша единственная забота — благополучие детей.
Welfare is their only source of income.
Их единственным источником дохода является пособие.
We are extremely concerned about his welfare.
Мы очень обеспокоены тем, все ли у него благополучно.
Charity embraces all acts that contribute to human welfare.
Милосердие включает все действия, которые способствуют благополучию человека.
She struggled for years to survive without welfare.
Она годами пыталась прожить без пособия по социальному обеспечению.
He has urged complete reform of the welfare system.
Он настоял на полной реорганизации системы социального обеспечения.
I have your welfare at heart.
Я заинтересован в вашем благополучии.
The welfare budget has been cut by $56 billion.
Бюджет социального обеспечения был сокращён на пятьдесят шесть миллиардов долларов.
He wants to do away with welfare.
Он хочет покончить с пособиями по безработице.
Most of the people in this neighborhood are on welfare.
Большинство людей в этом районе живёт на пособие.
The programme is designed to help older welfare dependent people.
Программа призвана помочь пожилым людям, живущим за счёт социальных пособий.
She aired her opinions on welfare.
Она высказала своё мнение по поводу пособий.
The welfare of all the orphans was at stake.
Благополучие всех детей-сирот было под угрозой.
Dad lost his job and we had to live off welfare.
Папа потерял работу, и нам пришлось жить за счёт пособия по безработицы.
Many considered the changes to the welfare laws a regressive step.
Многие сочли изменения законов о соцзащите шагом назад.
The company's welfare officer deals with employees' personal problems.
Ответственному работнику компании по вопросам социального обеспечения приходится иметь дело с личными проблемами сотрудников.
This is the first step in reforming the welfare system.
Это первый шаг в реформировании системы социального обеспечения.
It's just self-interest parading as concern for your welfare.
Это всего лишь личный интерес, выставленный напоказ как забота о вашем благополучии.
He was pushing hard for welfare reform.
Он энергично проталкивал реформу социального обеспечения.
She donates to organizations concerned about animal welfare.
Она делает пожертвования в пользу организаций, занимающихся защитой животных.
The substance of his argument was that people on welfare should work.
Суть его аргументации состояла в том, что люди, получающие пособие, должны работать.
The state has a dual role: to support business on the one hand and to be the guardian of social welfare on the other.
Государство играет двоякую роль: поддерживать бизнес, с одной стороны, и стоять на страже благосостояния общества — с другой.
Welfare spending aids economic development in three ways.
Расходы на соцобеспечение способствуют экономическому развитию тремя способами.
Animal welfare did not become a contentious issue until the late 1970s.
Проблема защиты животных стала вызывать много споров лишь в конце семидесятых годов.
Animal welfare workers were disgusted that anyone could do this to a puppy.
Защитникам прав животных было противно, что кто-то мог так обойтись со щенком.
The job of the student welfare officer is to counsel students on all kind of problems.
Работа студенческого куратора заключается в том, чтобы консультировать студентов по любым проблемным вопросам.
I have an abiding interest in animal welfare — it's not just a phase I'm going through.
Я давно и серьёзно интересуюсь защитой прав животных, и это не просто какое-то преходящее увлечение.
He had always been solicitous for the welfare of his family.
Он всегда заботился о благосостоянии своей семьи.
The council must provide housing for young people whose welfare is seriously prejudiced.
Совет должен обеспечить жильём молодых людей, благосостоянию которых нанесён серьёзный ущерб. (например, в результате пожара или стихийного бедствия)