Бросать
Варианты перевода
throw — бросать, кидать, метать
Толкать что-либо рукой так, чтобы оно пролетело по воздуху. Наиболее общее и часто используемое слово.
He threw the ball to the dog. / Он бросил мяч собаке.
Don't throw your clothes on the floor. / Не бросай свою одежду на пол.
She threw a life preserver to the drowning man. / Она бросила спасательный круг тонущему человеку.
He threw the keys onto the table. / Он бросил ключи на стол.
quit — прекращать, увольняться, уходить
Перестать делать что-либо, особенно работу или привычку. Часто подразумевает окончательное решение.
I'm going to quit my job. / Я собираюсь бросить работу.
He decided to quit smoking. / Он решил бросить курить.
She quit the team after a disagreement with the coach. / Она бросила команду после разногласий с тренером.
leave — покидать, оставлять, уходить от
Покинуть человека, место или ситуацию, часто навсегда.
He left his family and never came back. / Он бросил свою семью и никогда не возвращался.
She decided to leave her hometown for a better life. / Она решила бросить (покинуть) свой родной город ради лучшей жизни.
You can't just leave me here alone! / Ты не можешь просто бросить меня здесь одну!
drop — ронять, прекращать, оставлять
Случайно или намеренно выпустить что-либо из рук, позволив упасть.
He dropped his phone and the screen cracked. / Он уронил (бросил) свой телефон, и экран треснул.
Let's drop the subject. / Давй бросим (оставим) эту тему.
She decided to drop her chemistry course. / Она решила бросить курс химии.
abandon — покидать, оставлять, отказываться от
Оставить кого-то или что-то, в чём вы нуждаетесь или за что несёте ответственность, без намерения возвращаться. Имеет сильный негативный оттенок.
The sailors had to abandon the sinking ship. / Морякам пришлось бросить (покинуть) тонущий корабль.
They abandoned the car on a country road. / Они бросили машину на проселочной дороге.
How could you abandon your own child? / Как ты мог бросить собственного ребенка?
dump — сваливать, выбрасывать, избавляться от
Разговорный, часто грубоватый глагол. Используется в значении ‘бросить’ партнера в отношениях или ‘выбросить’ что-то ненужное.
She dumped him by text message. / Она бросила его по смс.
Just dump your bag in the corner. / Просто брось свою сумку в угол.
Where can I dump this trash? / Куда я могу выбросить (свалить) этот мусор?
give up — сдаваться, отказываться, прекращать
Перестать пытаться что-либо делать, признать поражение или отказаться от привычки.
Don't give up! You're almost there. / Не переставай стараться (не сдавайся)! Ты почти у цели.
I had to give up playing football because of my injury. / Мне пришлось бросить футбол из-за травмы.
It's hard to give up coffee. / Трудно бросить (отказаться от) кофе.
cast — бросать, кидать, отбрасывать
Более формальный или литературный синоним ‘throw’. Часто используется в устойчивых выражениях: бросать взгляд, тень, жребий, якорь.
She cast a nervous glance at the door. / Она бросила нервный взгляд на дверь.
The tree cast a long shadow on the grass. / Дерево бросало (отбрасывало) длинную тень на траву.
The fishermen cast their nets into the sea. / Рыбаки забросили (бросили) свои сети в море.
toss — кидать, подбрасывать, швырять
Кинуть что-либо легко, небрежно или на короткое расстояние.
He tossed the keys to me. / Он бросил (кинул) мне ключи.
She tossed the salad with dressing. / Она перемешала (букв. подбросила) салат с заправкой.
Let's toss a coin to decide. / Давай бросим монетку, чтобы решить.
hurl — швырять, метать
Швырнуть что-либо с большой силой и злостью.
He hurled a rock through the window. / Он со всей силы бросил (швырнул) камень в окно.
The protesters hurled insults at the police. / Протестующие бросались оскорблениями в адрес полиции.
The storm hurled huge waves against the shore. / Шторм бросал (обрушивал) огромные волны на берег.
fling — швырять, кидать, метать
Похоже на ‘hurl’, но часто подразумевает небрежное или резкое движение, как будто избавляясь от чего-то.
She angrily flung the book on the table. / Она сердито швырнула (бросила) книгу на стол.
He flung his coat onto the chair. / Он бросил свой пиджак на стул.
She flung her arms around his neck. / Она бросила (обвила) руки вокруг его шеи.
desert — покидать, оставлять, дезертировать
Покинуть кого-либо в трудной ситуации, когда на вас рассчитывают. Подразумевает предательство.
A good soldier would never desert his comrades. / Хороший солдат никогда не бросит своих товарищей.
He deserted his wife and children. / Он оставил (бросил) жену и детей.
His courage deserted him at the last minute. / Мужество покинуло (бросило) его в последнюю минуту.
shoot — бросать (взгляд), метать (взгляд)
В основном означает ‘стрелять’, но в сочетании со словами ‘glance’ или ‘look’ переводится как ‘бросить взгляд’.
He shot a quick look in my direction. / Он бросил быстрый взгляд в мою сторону.
She shot him a look of pure hatred. / Она бросила на него взгляд, полный ненависти.
The boss shot a warning glance at the talkative employee. / Начальник бросил предостерегающий взгляд на болтливого сотрудника.
chuck — кидать, швырять, выбрасывать
Очень неформальный, разговорный синоним ‘throw’.
Chuck me the remote, will you? / Брось-ка мне пульт, а?
This pen doesn't work, I'm going to chuck it. / Эта ручка не пишет, я её выброшу (брошу).
He chucked the apple core out of the window. / Он выбросил (швырнул) огрызок яблока в окно.
