Вспышка
Варианты перевода
flash — вспышка, молния, блик, проблеск
Кратковременная, яркая вспышка света. Самый прямой и частый перевод.
A flash of lightning lit up the night sky. / Вспышка молнии осветила ночное небо.
The camera's flash is too bright. / Вспышка у фотоаппарата слишком яркая.
He saw a flash of light in the distance. / Он увидел вспышку света вдалеке.
flare — огонь, пламя, обострение, сигнальная ракета
Яркая вспышка огня или света, часто расширяющаяся. Также может означать вспышку (обострение) болезни или конфликта.
The rescue team saw the flare from the sinking boat. / Спасательная команда увидела вспышку сигнальной ракеты с тонущей лодки.
A solar flare can disrupt satellite communications. / Солнечная вспышка может нарушить спутниковую связь.
There was a sudden flare of anger in his eyes. / В его глазах промелькнула внезапная вспышка гнева.
outbreak — эпидемия, начало, возникновение
Внезапное начало чего-то негативного и быстро распространяющегося, например, болезни, войны, насилия.
Health officials are concerned about the outbreak of a new virus. / Представители здравоохранения обеспокоены появлением (вспышкой) нового вируса.
The sudden outbreak of violence surprised everyone. / Внезапная вспышка насилия всех удивила.
An outbreak of cholera was reported in the region. / В регионе сообщили о вспышке холеры.
outburst — взрыв (эмоций), приступ, проявление
Внезапное и сильное проявление эмоций (гнева, смеха, плача).
She apologized for her angry outburst. / Она извинилась за свою вспышку гнева.
His comment was met with a spontaneous outburst of laughter. / Его комментарий был встречен спонтанной вспышкой смеха.
It was an uncharacteristic outburst from the normally calm manager. / Это была нехарактерная вспышка эмоций от обычно спокойного менеджера.
burst — взрыв, порыв, прилив
Короткий, внезапный всплеск активности, звука или эмоций.
A sudden burst of applause filled the room. / Внезапная вспышка аплодисментов (взрыв аплодисментов) наполнила комнату.
She worked in short bursts of energy. / Она работала короткими вспышками (приливами) энергии.
The child had a burst of tears. / У ребёнка случилась вспышка плача (он разрыдался).
flicker — мерцание, проблеск, дрожание (света)
Слабая, неровная, мерцающая вспышка света.
We saw the flicker of a candle in the window. / Мы увидели вспышку (мерцание) свечи в окне.
The screen began to flicker and then went blank. / Экран начал мерцать (показывать вспышки), а затем погас.
A flicker of hope appeared in her eyes. / В её глазах появилась вспышка (проблеск) надежды.
gleam — блеск, проблеск, отблеск
Слабая вспышка отраженного света; тусклый блеск.
There was a triumphant gleam in his eyes. / В его глазах была победная вспышка (блеск).
She polished the silver until it gleamed. / Она полировала серебро, пока оно не начало давать вспышки света (блестеть).
The first gleam of dawn appeared on the horizon. / На горизонте появилась первая вспышка (проблеск) рассвета.
glimmer — мерцание, проблеск, слабый свет
Очень слабая, едва заметная, часто прерывающаяся вспышка света или проявление чувства/качества.
We saw a faint glimmer of light from the shore. / Мы увидели слабую вспышку (мерцание) света с берега.
There is still a glimmer of hope. / Все еще есть вспышка (проблеск) надежды.
The stars began to glimmer in the evening sky. / Звезды начали давать слабые вспышки (мерцать) на вечернем небе.
spark — искра, проблеск
Маленькая огненная частица или вспышка света, часто являющаяся причиной чего-то большего (пожара, интереса).
A single spark can start a forest fire. / Одна-единственная вспышка (искра) может вызвать лесной пожар.
There wasn't a spark of kindness in him. / В нём не было ни вспышки (искры) доброты.
The lecture provided the spark for a new idea. / Лекция дала вспышку (искру) для новой идеи.
blaze — пламя, сияние, огонь
Очень яркая и сильная вспышка света или огня.
The fire went up in a blaze of glory. / Огонь взметнулся во вспышке великолепия (в ослепительном пламени).
The sun was a blaze of gold in the sky. / Солнце было золотой вспышкой (сиянием) в небе.
He ended his career in a blaze of publicity. / Он завершил свою карьеру во вспышке (в лучах) славы.
fit — приступ, припадок, порыв
Внезапная, неконтролируемая вспышка какого-либо действия или эмоции, часто негативной (кашля, гнева).
He had a fit of coughing. / У него была вспышка (приступ) кашля.
In a fit of rage, she threw the vase against the wall. / Во вспышке (в приступе) ярости она швырнула вазу в стену.
They would work in fits and starts. / Они работали урывками (букв. вспышками и остановками).
explosion — взрыв, всплеск
Мощная и внезапная вспышка, взрыв. Также используется для описания внезапного и бурного проявления чувств.
The news was met with an explosion of anger. / Новость была встречена вспышкой (взрывом) гнева.
An explosion of light filled the room. / Вспышка (взрыв) света заполнила комнату.
The population explosion is a major global issue. / Демографическая вспышка (взрыв) — это серьезная мировая проблема.
glint — блеск, проблеск, огонёк
Быстрая, короткая вспышка света, часто в глазах, указывающая на эмоцию.
I saw a mischievous glint in his eyes. / Я увидел озорную вспышку (огонёк) в его глазах.
The glint of steel caught my eye. / Вспышка (блеск) стали привлекла моё внимание.
There was a dangerous glint in the wolf's eyes. / В глазах волка был опасный огонек.
ignition — зажигание, воспламенение, возгорание
Момент вспышки, возгорания, зажигания.
The ignition of the fuel mixture happens in the cylinder. / Вспышка (воспламенение) топливной смеси происходит в цилиндре.
Turn the key in the ignition to start the car. / Поверните ключ в замке зажигания, чтобы завести машину.
Faulty wiring caused the ignition of the fire. / Неисправная проводка стала причиной вспышки (возгорания) огня.
rage — ярость, гнев, бешенство
Очень сильная вспышка гнева, ярость. В данном значении ‘вспышка’ используется как часть выражения ‘вспышка ярости’.
He flew into a rage over the smallest mistake. / Он пришёл во вспышку ярости (в ярость) из-за малейшей ошибки.
Her voice was filled with rage. / Её голос был полон ярости (звучал как вспышка гнева).
The decision provoked a public rage. / Решение спровоцировало вспышку общественного гнева (ярости).
flare-up — обострение, возобновление, конфликт
Внезапное возобновление или обострение чего-либо, например, конфликта, болезни или огня.
There was a sudden flare-up of violence in the capital. / В столице произошла внезапная вспышка насилия.
Cold weather can cause a flare-up of my old injury. / Холодная погода может вызвать вспышку (обострение) моей старой травмы.
Another flare-up between the two leaders is expected. / Ожидается очередная вспышка (конфликта) между двумя лидерами.
