Губить
Варианты перевода
destroy — губить, уничтожать, разрушать
Физически разрушать что-либо до основания, уничтожать. Также используется для абстрактных понятий (надежды, репутация).
The fire destroyed the entire building. / Огонь уничтожил всё здание.
Jealousy can destroy a relationship. / Ревность может погубить (разрушить) отношения.
He is trying to destroy my reputation. / Он пытается погубить мою репутацию.
ruin — портить, разрушать, разорять
Приводить в негодность, портить, доводить до упадка или краха. Очень часто используется для планов, репутации, карьеры или жизни.
The rain ruined our picnic plans. / Дождь разрушил (испортил) наши планы на пикник.
Gambling ruined his life. / Азартные игры разрушили его жизнь.
One mistake can ruin a career. / Одна ошибка может погубить карьеру.
Don't let this failure ruin your confidence. / Не позволяй этой неудаче погубить твою уверенность в себе.
spoil — портить, испортить, баловать
Портить что-либо, делая его хуже или менее приятным (настроение, аппетит, вид). Также в значении ‘избаловать’ (ребенка), что тоже является формой ‘губить характер’.
Don't tell me the ending, you'll spoil the movie for me! / Не говори мне концовку, ты испортишь мне весь фильм!
The bad weather spoiled our vacation. / Плохая погода испортила (отобрала у нас) весь отпуск.
Too much attention can spoil a child. / Слишком много внимания может испортить (погубить) ребёнка.
corrupt — развращать, портить, растлевать
Портить морально, развращать, оказывать тлетворное влияние.
He believed that power corrupts people. / Он верил, что власть губит (развращает) людей.
They accused him of corrupting the youth. / Они обвинили его в том, что он губит (развращает) молодёжь.
Absolute power corrupts absolutely. / Абсолютная власть развращает абсолютно (полностью губит душу).
waste — тратить впустую, растрачивать
Использовать что-либо (время, деньги, талант) неэффективно или безрезультатно.
Don't waste your life on regrets. / Не губи свою жизнь сожалениями.
He wasted his talent by being lazy. / Он погубил свой талант из-за лени.
She wasted a great opportunity. / Она упустила (погубила) прекрасную возможность.
doom — обрекать, предопределять
Обрекать на гибель, провал или другую ужасную участь. Имеет сильный оттенок неизбежности и фатальности.
The plan was doomed to failure from the start. / План с самого начала был обречён на провал (буквально: был погублен на провал).
His lack of experience doomed the expedition. / Недостаток опыта погубил экспедицию.
They felt they were doomed to repeat the mistakes of their parents. / Они чувствовали, что им суждено (они обречены) повторять ошибки своих родителей.
kill — убивать, лишать жизни
Лишать жизни, убивать. Часто используется в прямом смысле (губить живое существо), а также в переносном (губить чувства, идеи, проекты).
The frost killed all the flowers. / Мороз уничтожил (убил) все цветы.
His harsh words killed her love for him. / Его резкие слова погубили (убили) её любовь к нему.
This decision will kill the project. / Это решение погубит проект.
damage — повреждать, наносить ущерб, вредить
Наносить вред или ущерб чему-либо, ухудшая состояние или ценность.
Smoking can seriously damage your health. / Курение может серьёзно повредить вашему здоровью.
The scandal damaged his reputation permanently. / Скандал навсегда погубил (подорвал) его репутацию.
The oil spill damaged the coastline. / Разлив нефти погубил (нанес ущерб) побережью.
harm — вредить, причинять вред, наносить ущерб
Причинять вред, наносить ущерб. Похоже на ‘damage’, но чаще относится к живым существам и их благополучию.
Loud music can harm your hearing. / Громкая музыка может повредить вашему слуху.
He wouldn't intentionally harm anyone. / Он бы никогда никому намеренно не навредил.
These chemicals can harm the environment. / Эти химикаты могут погубить (навредить) окружающей среде.
wreck — разрушать, разбивать, портить
Разрушать, приводить в полную негодность. Часто используется для транспортных средств, а также в переносном смысле для здоровья, планов, жизни.
He wrecked his new car last week. / Он разбил (погубил) свою новую машину на прошлой неделе.
Stress can wreck your health. / Стресс может погубить ваше здоровье.
His addiction wrecked his marriage. / Его зависимость погубила (разрушила) его брак.
devastate — опустошать, разорять, уничтожать
Опустошать, полностью разрушать, разорять. Очень сильное слово, подразумевающее масштабные разрушения или сильное эмоциональное потрясение.
The war devastated the country's economy. / Война разорила (опустошила) экономику страны.
A series of droughts devastated the crops. / Серия засух погубила урожай.
She was devastated by the news of his death. / Она была совершенно подавлена (морально уничтожена) новостью о его смерти.
undo — уничтожать сделанное, сводить на нет
Уничтожать сделанное, сводить на нет результаты, губить чью-то работу или репутацию.
In one evening, he undid years of hard work. / За один вечер он погубил (свёл на нет) годы упорного труда.
It's not easy to undo the damage caused by rumors. / Нелегко исправить вред, нанесённый слухами (погубленную репутацию).
What is done cannot be undone. / Сделанного не воротишь.
bring to ruin — доводить до разорения, разрушать
Доводить до разорения, упадка, полного краха. Устойчивое выражение.
His gambling addiction brought his family to ruin. / Его пристрастие к азартным играм погубило (привело к разорению) его семью.
The new policy brought the company to ruin. / Новая политика погубила (довела) компанию до краха.
His reckless investments brought him to ruin. / Его безрассудные инвестиции погубили его.
sink — топить, провалить
В переносном смысле: провалить, погубить (план, проект, бизнес). Буквально ‘топить’.
Internal conflicts can sink a company. / Внутренние конфликты могут погубить (потопить) компанию.
His opponent tried to sink his campaign with false accusations. / Его оппонент пытался погубить его кампанию с помощью ложных обвинений.
This single mistake could sink his entire career. / Эта единственная ошибка может погубить всю его карьеру.
do in — убивать, прикончить, изматывать
Разговорное, сленг. Убить, прикончить. Также может означать ‘сильно измотать’, ‘довести до изнеможения’.
The gangsters planned to do him in. / Бандиты планировали его погубить (прикончить).
That long hike really did me in. / Этот долгий поход по-настояшему погубил (измотал) меня.
If you don't quit that job, the stress will do you in. / Если ты не уйдёшь с этой работы, стресс тебя погубит.
do for — погубить, прикончить, доконать
Британский английский, разговорное. Погубить, прикончить, испортить окончательно.
That fall did for his knee completely. / Это падение окончательно погубило его колено.
The competition from the new supermarket did for the small local shops. / Конкуренция со стороны нового супермаркета погубила маленькие местные магазины.
One more scandal will do for his career. / Еще один скандал погубит его карьеру.
