Зацепка
Варианты перевода
clue — зацепка, улика, ключ к разгадке, ниточка, подсказка
Предмет, факт или улика, помогающая раскрыть преступление или решить загадку.
The police have found a vital clue. / Полиция нашла важную зацепку.
There were no clues as to the thief's identity. / Не было никаких зацепок, которые помогли бы установить личность вора.
This fingerprint was the clue that led to his arrest. / Этот отпечаток пальца стал той зацепкой, что привела к его аресту.
Detectives are still looking for clues in their search for the missing girl. / Детективы все еще ищут зацепки в поисках пропавшей девочки.
lead — наводка, ниточка, след
Информация, которая может направить расследование в нужную сторону; наводка. Часто используется в журналистике и полицейской работе. В отличие от ‘clue’ (улика), ‘lead’ — это скорее направление для дальнейшего поиска.
The police are following up a new lead in the murder case. / Полиция отрабатывает новую зацепку по делу об убийстве.
He gave the police a lead about the robber's whereabouts. / Он дал полиции зацепку (наводку) о местонахождении грабителя.
So far, the investigation has not produced a single lead. / К настоящему моменту расследование не дало ни единой зацепки.
hint — намёк, подсказка, указание
Намёк или косвенное указание, которое помогает что-то понять или сделать. Более тонкое и менее прямое, чем ‘clue’ или ‘lead’.
He dropped a hint about his plans, and it was a good starting point. / Он намекнул о своих планах, и это стало хорошей зацепкой.
Can you give me a hint to solve this puzzle? / Можешь дать мне зацепку (подсказку), чтобы решить эту головоломку?
I didn't need a direct answer, just a small hint. / Мне не нужен был прямой ответ, лишь небольшая зацепка (намёк).
catch — подвох, загвоздка, уловка
Скрытая проблема, подвох или сложность. Используется, когда что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой.
The offer seems perfect, but what's the catch? / Предложение кажется идеальным, но в чем зацепка (подвох)?
There must be a catch, it can't be that simple. / Здесь должна быть какая-то зацепка, это не может быть так просто.
The only catch is that you have to pay for shipping. / Единственная зацепка (оговорка) в том, что нужно платить за доставку.
hitch — заминка, помеха, препятствие, загвоздка
Небольшая, временная проблема или заминка, которая мешает плавному ходу дел.
The ceremony went off without a hitch. / Церемония прошла без сучка без задоринки (без единой трудности).
We ran into a small hitch with the new software. / Мы столкнулись с небольшой зацепкой (проблемой) в новом программном обеспечении.
Despite a few last-minute hitches, the event was a great success. / Несмотря на несколько заминок в последнюю минуту, мероприятие прошло с большим успехом.
snag — загвоздка, препятствие, проблема
Неожиданное препятствие или трудность, ‘загвоздка’. Очень похоже на ‘hitch’, но может подразумевать что-то, за что вы буквально ‘зацепились’ и остановились.
We hit a snag with the funding for the project. / Мы наткнулись на зацепку (препятствие) с финансированием проекта.
The biggest snag is the lack of experienced staff. / Самая большая зацепка (проблема) — это нехватка опытного персонала.
There's just one small snag: I have no money. / Есть лишь одна маленькая зацепка (загвоздка): у меня нет денег.
hook — крючок, приманка, повод
В буквальном смысле — крюк. В переносном — что-то, что привлекает внимание, интерес, или используется как повод для чего-либо.
The opening scene of the movie is a great hook to get the audience interested. / Вступительная сцена фильма — отличная зацепка, чтобы заинтересовать аудиторию.
He used the recent scandal as a hook for his article. / Он использовал недавний скандал как зацепку (повод) для своей статьи.
This little rock projection was the only hook for my hand. / Этот маленький выступ в скале был единственной зацепкой для моей руки.
foothold — точка опоры, плацдарм, уступ
В прямом смысле — точка опоры для ноги (например, в альпинизме). В переносном — надежная позиция, с которой можно начинать дальнейшее развитие или продвижение.
The climber searched for a foothold on the rock face. / Альпинист искал зацепку на поверхности скалы.
The company is trying to gain a foothold in the European market. / Компания пытается найти зацепку (закрепиться) на европейском рынке.
It's difficult to get a foothold on the career ladder. / Сложно найти зацепку (получить точку опоры) на карьерной лестнице.
pretext — предлог, повод, отговорка
Предлог; причина, которую называют, чтобы скрыть истинную цель какого-либо действия.
He came to see her on the pretext of borrowing a book. / Он пришел к ней под предлогом (используя как зацепку) одолжить книгу.
The border incident was used as a pretext for war. / Пограничный инцидент был использован как предлог (причина) для начала войны.
She needed a pretext to start a conversation with him. / Ей нужна была зацепка (предлог), чтобы начать с ним разговор.
peg — повод, предлог, основание
Колышек, крючок. Часто используется в идиоме ‘a peg to hang something on’, что означает повод или предлог для обсуждения или действия.
The article uses the recent election as a peg to hang its arguments on. / В статье недавние выборы используются как зацепка (отправная точка), на которой строятся все аргументы.
He was just looking for a peg to hang his complaint on. / Он просто искал зацепку (предлог), чтобы подать жалобу.
This small incident became the peg for a much larger investigation. / Этот небольшой инцидент стал зацепкой для гораздо более крупного расследования.
