Проблема
Варианты перевода
problem — проблема, задача, трудность, неисправность, загвоздка
Наиболее общее и часто используемое слово. Обозначает любую трудную ситуацию, вопрос или задачу, требующую решения. Может относиться как к серьезным трудностям, так и к математическим задачам.
We have a serious problem with our car. / У нас серьезная проблема с машиной.
The main problem is a lack of money. / Главная проблема — нехватка денег.
Can you solve this math problem? / Ты можешь решить эту математическую задачу?
It's not my problem. / Это не мой вопрос (не моя проблема).
No problem, I can help you. / Без проблем, я могу тебе помочь.
issue — вопрос, спорный момент, тема для обсуждения
Более формальный синоним ‘problem’. Часто используется для обозначения спорного вопроса, темы для обсуждения или проблемы в социальном или политическом контексте. Также может означать личные, психологические проблемы.
Climate change is a major global issue. / Изменение климата — это серьезная мировая проблема.
He has some anger management issues. / У него есть проблемы с управлением гневом.
The key issue is whether the company can be profitable. / Ключевая проблема в том, сможет ли компания быть прибыльной.
Let's stick to the issue at hand. / Давайте придерживаться обсуждаемой проблемы.
trouble — неприятность, беда, хлопоты, затруднение
Обозначает неприятности, беспокойство или затруднительное положение. В отличие от ‘problem’, которое часто требует конкретного решения, ‘trouble’ описывает само состояние трудности или стресса.
He got into trouble with the police. / У него были проблемы (неприятности) с полицией.
I'm having trouble with my new computer. / У меня проблемы (сложности) с моим новым компьютером.
The trouble is that we don't have enough time. / Проблема в том, что у нас недостаточно времени.
Don't cause any trouble! / Не создавай проблем!
challenge — вызов, сложная задача, испытание
Проблема, которая воспринимается как вызов, испытание сил или способностей. Часто имеет положительный оттенок, мотивируя на ее преооление.
The new job is a real challenge for her. / Новая работа — это настоящий вызов (серьезная, но интересная проблема) для нее.
We are ready to meet the challenges of the new century. / Мы готовы встретить проблемы (вызовы) нового века.
Climbing this mountain was the biggest challenge of my life. / Восхождение на эту гору было самой большой проблемой (испытанием) в моей жизни.
difficulty — трудность, сложность, затруднение
Акцентирует внимание на трудности или препятствии, которое делает что-то сложным для выполнения, понимания или достижения. Близко по значению к русскому ‘трудность’.
He has difficulty speaking in public. / У него проблемы с публичными выступлениями (ему трудно выступать на публике).
The main difficulty was the lack of reliable data. / Главная проблема (трудность) заключалась в нехватке надежных данных.
We completed the project, but not without difficulty. / Мы завершили проект, но не без проблем (трудностей).
concern — беспокойство, озабоченность, опасение
Проблема, которая вызывает беспокойство, озабоченность или тревогу. Подчеркивает эмоциональный аспект проблемы и ее важность для кого-либо.
My primary concern is your safety. / Моя главная проблема (забота) — это твоя безопасность.
The rise in unemployment is a matter of public concern. / Рост безработицы — это проблема, вызывающая общественное беспокойство.
He expressed his concerns about the new plan. / Он выразил свою озабоченность (свои опасения) по поводу нового плана.
complication — осложнение, сложность, неожиданная трудность
Фактор или обстоятельство, которое усложняет уже существующую ситуацию или проблему. Часто используется для описания неожиданных трудностей.
The bad weather added a further complication to our travel plans. / Плохая погода добавила еще одну проблему (сложность) к нашим планам на поездку.
The surgery went well, with no complications. / Операция прошла хорошо, без осложнений.
To avoid complications, please read the instructions. / Чтобы избежать проблем (осложнений), пожалуйста, прочтите инструкцию.
hassle — морока, хлопоты, головная боль, неудобство
(Неформальное) Раздражающая, но обычно не очень серьезная проблема, которая доставляет много хлопот и неудобств.
Getting a visa was a real hassle. / Получить визу было настоящей проблемой (морокой).
I don't want the hassle of cooking tonight, let's order a pizza. / Я не хочу сегодня возиться с готовкой (иметь с этим проблемы), давай закажем пиццу.
It's too much of a hassle to drive downtown during rush hour. / Ехать в центр города в час пик — это слишком большая проблема (слишком много хлопот).
predicament — затруднительное положение, неприятная ситуация, переделка
(Формальное) Трудное, неприятное или затруднительное положение, из которого сложно найти выход. Более сильное слово, чем ‘problem’.
The company found itself in a financial predicament. / Компания оказалась в затруднительном финансовом положении (столкнулась с серьезными финансовыми проблемами).
I don't know how to get out of this predicament. / Я не знаю, как выбраться из этой проблемы (этого затруднительного положения).
Losing his passport left him in a terrible predicament. / Потеря паспорта поставила его в ужасное положение.
obstacle — препятствие, помеха, преграда
Препятствие; что-то, что мешает движению вперед или достижению цели. Может быть как физическим барьером, так и абстрактной трудностью.
The biggest obstacle in our way was a lack of money. / Крупнейшей проблемой (препятствием) на нашем пути была нехватка денег.
He overcame many obstacles to achieve his goal. / Он преодолел множество проблем (препятствий), чтобы достичь своей цели.
A fallen tree was blocking the road, creating a huge obstacle for drivers. / Упавшее дерево перегородило дорогу, создав огромное препятствие для водителей.
dilemma — дилемма, проблема выбора, сложный выбор
Ситуация, в которой необходимо сделать трудный выбор между двумя или более вариантами, часто одинаково неприятными. Проблема выбора.
She faced the dilemma of choosing between her job and her family. / Она столкнулась с проблемой выбора (дилеммой) между работой и семьей.
I'm in a dilemma about whether to tell him the truth or not. / У меня дилемма: сказать ему правду или нет.
This is a moral dilemma for which there is no easy answer. / Это моральная проблема (дилемма), на которую нет простого ответа.
pain in the ass — геморрой, заноза в заднице, головная боль, мучение
(Сленг, грубо) Крайне раздражающий человек, вещь или ситуация. Используется для выражения сильного недовольства. Буквальный перевод: ‘боль в заднице’.
Filling out all these forms is a real pain in the ass. / Заполнять все эти бланки — настоящая проблема (геморрой).
My old laptop has become a pain in the ass. / Мой старый ноутбук стал сплошной проблемой (занозой в заднице).
He's a nice guy, but sometimes he can be a pain in the ass. / Он хороший парень, но иногда с ним бывают одни проблемы (он бывает невыносим).
