Волнение
Варианты перевода
excitement — волнение, радостное возбуждение, воодушевление, азарт
Сильное, обычно приятное чувство радостного ожидания, энтузиазма. Положительная коннотация.
The children's excitement grew as Christmas approached. / Волнение детей нарастало по мере приближения Рождества.
There was a great deal of excitement in the city about the upcoming festival. / В городе царило большое волнение по поводу предстоящего фестиваля.
He couldn't hide his excitement at the news. / Он не мог скрыть своего волнения при этой новости.
agitation — возбуждение, беспокойство, смятение
Состояние нервозности, беспокойства или раздражения, часто проявляющееся в физических действиях (например, ходьба туда-сюда). Сильное, часто негативное волнение.
She was in a state of great agitation after the argument. / Она была в состоянии сильного волнения (возбуждения) после ссоры.
His voice was full of agitation. / Его голос был полон волнения.
He paced the room in agitation, waiting for the doctor's call. / Он в волнении ходил по комнате, ожидая звонка врача.
anxiety — тревога, беспокойство, озабоченность
Чувство беспокойства, нервозности или страха, особенно по поводу чего-то с неопределенным исходом. Длительное, тревожное волнение.
He felt a surge of anxiety about the upcoming exam. / Он почувствовал приступ волнения (тревоги) из-за предстоящего экзамена.
Her anxiety was obvious to everyone. / Её волнение (тревога) было очевидно для всех.
Waiting for the results caused a lot of anxiety. / Ожидание результатов вызвало сильное волнение (беспокойство).
worry — беспокойство, тревога, забота
Чувство беспокойства и тревоги, вызванное реальными или потенциальными проблемами. Синонимично ‘anxiety’, но часто относится к конкретным проблемам.
His face was lined with worry. / На его лице отражалось волнение (беспокойство).
Don't fill your head with worry; everything will be fine. / Не забивай себе голову волнениями (тревогами); всё будет хорошо.
The main worry is the lack of funding for the project. / Главное волнение (беспокойство) — это нехватка финансирования для проекта.
nervousness — нервозность, робость, мандраж
Состояние нервного возбуждения, робости или беспокойства, особенно перед важным или сложным событием.
She tried to hide her nervousness before going on stage. / Она пыталась скрыть своё волнение перед выходом на сцену.
A slight tremor in his hands betrayed his nervousness. / Лёгкая дрожь в руках выдавала его волнение.
His initial nervousness disappeared as the interview went on. / Его первоначальное волнение исчезло по ходу собеседования.
unrest — беспорядки, беспокойство, смута
Состояние недовольства, беспокойства и волнения в группе людей, обществе. Обычно относится к социальным или политическим волнениям.
There is growing social and political unrest in the country. / В стране нарастают социальные и политические волнения.
The government is trying to contain the civil unrest. / Правительство пытается сдержать общественные волнения.
Years of economic hardship led to popular unrest. / Годы экономических трудностей привели к народным волнениям.
disturbance — беспокойство, нарушение порядка, смятение
Нарушение спокойствия, порядка; волнение, вызванное шумом или беспорядками. Может также означать эмоциональное смятение.
We apologize for any disturbance caused during the repair work. / Мы приносим извинения за любое волнение (беспокойство), вызванное во время ремонтных работ.
He was suffering from a severe emotional disturbance. / Он страдал от сильного душевного волнения (расстройства).
The police were called to a disturbance in the city center. / Полицию вызвали в связи с нарушением порядка в центре города.
turmoil — смятение, суматоха, смута, хаос
Состояние сильного смятения, хаоса или беспорядка. Применяется как к внутренним чувствам, так и к внешним событиям (политическим, экономическим).
Her mind was in a turmoil. / Её разум был в смятении (в её душе царило волнение).
The country was in a state of political turmoil. / Страна была в состоянии политического шума (смятения).
He experienced great emotional turmoil after his divorce. / Он пережил огромное душевное волнение (потрясение) после развода.
thrill — трепет, острые ощущения, сильное возбуждение
Внезапное чувство сильного возбуждения, удовольствия или нервного трепета. Острое, кратковременное волнение.
She felt a thrill of excitement when she saw his name in the list. / Она почувствовала волнение (трепет), увидев его имя в списке.
The thrill of the roller coaster ride is unforgettable. / Волнение (острые ощущения) от поездки на американских горках незабываемо.
It gave me a thrill to meet my favorite author. / Я испытал волнительный трепет (сильное волнение), встретив своего любимого автора.
emotion — эмоция, чувство, душевное переживание
Общее слово для сильного чувства, такого как любовь, страх или гнев. ‘Волнение’ является одним из видов ‘emotion’.
Her voice was shaking with emotion. / Её голос дрожал от волнения (эмоций).
He was trying to control his emotions. / Он пытался контролировать свои эмоции (своё волнение).
It was a moment of intense emotion for everyone. / Это был момент сильного волнения (эмоционального напряжения) для всех.
commotion — суматоха, переполох, шум
Внезапный короткий период шума, волнения или беспорядочной активности. Суматоха.
I heard a commotion downstairs and went to see what was happening. / Я услышал внизу волнение (суматоху) и пошёл посмотреть, что происходит.
His arrival caused quite a commotion. / Его прибытие вызвало немалое волнение (переполох).
What's all the commotion about? / Из-за чего весь этот шум (переполох)?
roughness — неспокойное состояние моря, качка, зыбь
Относится к волнению на поверхности воды (моря, озера). Неровность, наличие волн.
The roughness of the sea made many passengers feel sick. / Волнение на море (качка) заставило многих пассажиров почувствовать себя плохо.
Despite the roughness of the water, the small boat sailed on. / Несмотря на волнение на воде, маленькая лодка продолжала плыть.
The weather forecast predicted sea roughness of 4 to 5 points. / Прогноз погоды предсказывал волнение моря от 4 до 5 баллов.
swell — зыбь, накат, крупная волна
Длинные, пологие волны в море, которые продолжаются после того, как ветер утих, или распространяются из зоны шторма. Зыбь.
A heavy swell was running, making it difficult to dock. / Шло сильное волнение (зыбь), что затрудняло швартовку.
The boat rocked gently in the long ocean swell. / Лодка мягко качалась на длинной океанской волне (в условиях волнения).
Surfers are waiting for the perfect swell. / Серферы ждут идеальное волнение (волну).
stirring — пробуждение, движение, проявление
Начало движения, активности или проявления чувства. Зарождающееся волнение.
She felt a stirring of excitement inside her. / Она почувствовала, как внутри зарождается волнение.
There was a stirring of unrest among the workers. / Среди рабочих наблюдалось зарождающееся волнение (беспокойство).
The first stirrings of love can be both exciting and confusing. / Первые волнения (проявления) любви могут быть и захватывающими, и сбивающими с толку.
turbulence — турбулентность, смятение, беспорядки
Состояние конфликта, смятения или нерегулярного движения. Используется как для описания состояния общества или эмоций, так и для движения воздуха или воды.
The country is entering a period of political turbulence. / Страна вступает в период политических волнений (турбулентности).
He was filled with the emotional turbulence of adolescence. / Он был полон эмоциональных волнений (смятений) подросткового возраста.
The plane hit some turbulence, and everyone felt a jolt. / Самолет попал в зону турбулентности (воздушных волнений), и все почувствовали толчок.
