Заявление
Варианты перевода
statement — заявление, высказывание, сообщение, утверждение
Наиболее общее слово для обозначения официального или формального высказывания, устного или письменного, излагающего факты, мнения или намерения.
The minister made a public statement about the crisis. / Министр сделал публичное заявление о кризисе.
She gave a written statement to the police. / Она дала полиции письменное заявление (показания).
This is a statement of our company's policy on remote work. / Это заявление о политике нашей компании в отношении удаленной работы.
He issued a brief statement to the press. / Он выпустил краткое заявление для прессы.
application — заявка, ходатайство, прошение
Официальный письменный запрос на что-либо, например, на работу, визу, поступление в университет или получение разрешения.
I need to fill out this application for a new passport. / Мне нужно заполнить это заявление на новый паспорт.
Her job application was successful. / Её заявление о приёме на работу было одобрено.
He submitted his university application online. / Он подал своё заявление в университет онлайн.
Please attach a photo to your visa application form. / Пожалуйста, прикрепите фотографию к вашему визовому заявлению.
declaration — декларация, провозглашение, объявление
Очень формальное или официальное заявление, часто имеющее юридическую силу. Используется для провозглашения чего-либо важного.
You must fill in a customs declaration form. / Вы должны заполнить таможенную декларацию (заявление).
The court required a written declaration from the witness. / Суд потребовал письменное заявление от свидетеля.
He made a declaration of his political beliefs. / Он сделал заявление о своих политических убеждениях.
announcement — объявление, сообщение, извещение
Публичное заявление, содержащее информацию о каком-либо событии, которое произошло или должно произойти.
The company will make an announcement about its future plans tomorrow. / Завтра компания сделает заявление о своих дальнейших планах.
There was a formal announcement of their engagement in the newspaper. / В газете было официальное заявление (объявление) об их помолвке.
A surprise announcement from the CEO shocked the employees. / Неожиданное заявление от генерального директора шокировало сотрудников.
claim — требование, иск, утверждение, претензия
Заявление, в котором утверждается право на что-либо (деньги, собственность) или говорится, что что-то является правдой, часто без предоставления доказательств.
You can make a claim on your insurance for the stolen items. / Вы можете подать заявление (претензию) в страховую компанию по поводу украденных вещей.
Her claim that she saw a UFO was met with disbelief. / Её заявление о том, что она видела НЛО, было встречено с недоверием.
The court rejected his claim to the property. / Суд отклонил его заявление (претензию) на собственность.
petition — петиция, ходатайство, коллективное обращение
Формальное письменное заявление, подписанное многими людьми, с просьбой к властям или организации что-либо сделать или изменить.
We are collecting signatures for a petition to save the local park. / Мы собираем подписи под заявлением (петицией) о спасении местного парка.
The residents submitted a petition against the construction of the new road. / Жители подали заявление (петицию) против строительства новой дороги.
A petition with over 10,000 names was presented to the mayor. / Заявление (петиция) с более чем 10 000 подписей было представлено мэру.
report — сообщение, доклад, сводка
Официальное сообщение о каком-либо происшествии или инциденте, сделанное властям (например, полиции).
He went to the police station to file a report about his stolen car. / Он пошел в полицейский участок, чтобы подать заявление о своей украденной машине.
The witness's report was crucial to the investigation. / Заявление (показания) свидетеля было решающим для расследования.
You should make an official report of the incident to the administration. / Вам следует подать официальное заявление об инциденте в администрацию.
notice — уведомление, извещение
Официальное уведомление о намерении что-либо сделать, особенно об увольнении с работы.
I handed in my notice at work today. / Я сегодня подал заявление об увольнении на работе.
Employees must give two weeks' notice before leaving. / Сотрудники должны подать заявление об уходе за две недели.
The tenant received a notice of eviction. / Арендатор получил заявление (уведомление) о выселении.
assertion — утверждение, заверение
Уверенное и настойчивое заявление, которое подается как факт, хотя может и не иметь доказательств.
His assertion of innocence was not convincing. / Его заявление о невиновности не было убедительным.
She rejected the assertion that she had lied. / Она отвергла заявление (утверждение) о том, что она солгала.
This is a bold assertion, but can you prove it? / Это смелое заявление, но вы можете его доказать?
allegation — обвинение, голословное утверждение
Заявление, обычно о том, что кто-то совершил что-то противозаконное или неправильное, сделанное без доказательств.
He denied the allegations of fraud. / Он отрицал заявления (обвинения) в мошенничестве.
The article was based on unsubstantiated allegations. / Статья была основана на бездоказательных заявлениях.
The official is facing serious allegations of corruption. / Чиновнику предъявлены серьезные заявления (обвинения) в коррупции.
plea — мольба, просьба, призыв, (судебное) заявление
Заявление, сделанное в суде обвиняемым (о признании или непризнании вины), или страстная, эмоциональная просьба.
The defendant entered a plea of not guilty. / Обвиняемый вошел признании вины не признал.
She made a desperate plea for help. / Она сделала отчаянное заявление (мольбу) о помощи.
The government ignored their pleas for mercy. / Правительство проигнорировало их заявления (просьбы) о помиловании.
