Наколоть
Варианты перевода
prick — наколоть, уколоть, проколоть
Слегка уколоть что-либо или кого-либо чем-то острым, например, иглой или шипом.
She pricked her finger on a needle while sewing. / Она уколола палец иголкой, когда шила.
Be careful not to prick yourself on the rose thorns. / Осторожно, не наколи палец о шипы розы.
The nurse pricked my finger to get a drop of blood. / Медсестра наколола мне палец, чтобы взять каплю крови.
pin — приколоть, пришпилить
Прикрепить что-либо с помощью булавки или кнопки.
The entomologist carefully pinned the butterfly to the mounting board. / Энтомолог аккуратно наколол бабочку на планшет.
He pinned the notice to the board. / Он пристегнул (приколол) объявление к доске.
She pinned the medal to his chest. / Она наколола (приколола) ему медаль на грудь.
pin up — приколоть, прикрепить, повесить
Прикрепить что-либо к вертикальной поверхности (стене, доске) с помощью кнопок или булавок.
She pinned up a poster of her favorite band. / Она наколола (прикрепила) постер своей любимой группы на стен.
Could you pin this note up where everyone can see it? / Можешь наколоть эту записку так, чтобы все её видели?
He pinned up the new schedule on the office wall. / Он наколол новое расписание на офисную стену.
stab — проткнуть, заколоть, пырнуть
Проткнуть или нанести удар острым предметом, например, ножом. Может использоваться и в бытовом значении (наколоть еду вилкой), и в значении жестокого нападения.
He stabbed a piece of meat with a fork to check if it was ready. / Он наколол кусок мяса вилкой, чтобы проверить, готово ли оно.
The villain in the movie tries to stab the hero. / В фильме злодей пытается наколоть (заколоть) героя.
She stabbed a potato and lifted it from the boiling water. / Она наколола картофелину и достала её из кипящей воды.
spear — проткнуть, насадить на
Проткнуть что-либо чем-то острым и длинным, как копьём или вилкой; насадить на что-либо.
He speared a piece of sausage with his fork. / Он наколол кусочек колбасы на вилку.
The fisherman speared a large fish. / Рыбак пронзил гарпуном большую рыбу.
She speared an olive from the jar and ate it. / Она наколола оливку из банки и съела её.
get a tattoo — сделать татуировку, набить тату
Сделать себе татуировку. Наиболее прямой и распространённый перевод.
He wants to get a tattoo of a dragon on his back. / Он хочет забить себе дракона на всю спину.
Where did you get that tattoo? It looks amazing. / Где ты наколол эту татуировку? Она выглядит потрясающе.
Many people get tattoos to express their individuality. / Многие люди накалывают татуировки, чтобы выразить свою индивидуальность.
ink — набить тату, набить татуху
(Сленг) Сделать татуировку. Используется в неформальной речи.
He got his arm inked last week. / Ему накололи тату на руке на прошлой неделе.
The tattoo artist inked a complex design on his chest. / Мастер наколол сложный узор ему на груди.
She's thinking about getting her daughter's name inked on her shoulder. / Она подумывает наколоть имя своей дочери на плече.
chop — нарубить, колоть
Рубить что-либо на куски, обычно топором. Чаще всего используется в контексте заготовки дров.
We need to chop more firewood before winter comes. / Нам нужно наколоть больше дров до наступления зимы.
He spent the whole morning chopping wood. / Он провел всё утро, пока не наколол дров.
My father taught me how to chop logs for the fireplace. / Мой отец научил меня, как колоть (накалывать) поленья для камина.
split — расколоть, колоть
Раскалывать что-либо вдоль, особенно полено. Очень близко по значению к ‘chop’.
Could you help me split some firewood? / Можешь помочь мне наколоть немного дров?
It's hard work to split these thick logs. / Тяжело наколоть (расколоть) эти толстые брёвна.
He used an axe to split the wood. / Он использовал топор, чтобы наколоть дров.
cleave — расколоть, рассечь, разрубить
(Более формальное или литературное) Раскалывать, рассекать что-либо сильным ударом.
With a single blow of his axe, he cleaved the log in two. / Одним ударом топора он расколол полено надвое.
A bolt of lightning cleaved the old oak tree. / Удар молнии наколол (расколол) старый дуб.
The butcher cleaved the carcass with a large knife. / Мясник разрубил тушу большим ножом.
trick — обмануть, провести, разыграть
(Разговорное) Обмануть кого-либо с помощью хитрости, уловки.
The salesman tricked me into buying a faulty phone. / Продавец наколол меня, заставив купить неисправный телефон.
I think he's trying to trick us. / Мне кажется, он пытается нас наколоть.
Don't let them trick you with their promises. / Не позволяй им наколоть тебя своими обещаниями.
deceive — обмануть, ввести в заблуждение
Вводить в заблуждение, обманывать. Боле формальный перевод, чем ‘trick’.
He deceived the investors by providing false reports. / Он наколол инвесторов, предоставив ложные отчёты.
She was accused of attempting to deceive the police. / Её обвинили в попытке наколоть (обмануть) полицию.
It’s not easy to deceive an experienced detective. / Опытного детектива не так-то просто наколоть.
cheat — обмануть, смошенничать, надуть
Обманывать нечестным путём, особенно ради финансовой выгоды; мошенничать.
He cheated me out of my money. / Он наколол меня на деньги.
The company was found guilty of cheating its customers. / Компанию признали виновной в том, что она накалывала своих клиентов.
They sold me a fake watch. I've been cheated! / Они продали мне поддельные часы. Меня накололи!
con — развести, обмануть, кинуть
(Разговорное) Обманывать, втереться в доверие с целью мошенничества.
He conned a lot of people into investing in his fake project. / Он наколол много людей, убедив их вложиться в его фальшивый проект.
She felt awful after realizing she had been conned. / Она чвствовала себя ужасно, когда поняла, что её накололи.
The scammer tried to con me over the phone, but I hung up. / Мошенник пытался наколоть меня по телефону, но я повесил трубку.
fool — одурачить, обвести вокруг пальца, провести
Одурачить, выставить кого-либо дураком, обвести вокруг пальца.
You can't fool me with that old story. / Этой старой историей ты меня не наколешь.
He fooled everyone into believing he was an expert. / Он наколол всех, заставив поверить, что он эксперт.
She was fooled by his innocent look. / Она позволила себя наколоть (одурачить) его невинным видом.
dupe — одурачить, обмануть, провести
Обмануть, сделав кого-либо жертвой обмана, часто подразумевая наивность жертвы.
The tourists were duped into buying fake souvenirs at a high price. / Туристов накололи, продав им поддельные сувениры по высокой цене.
He was duped by a clever online scam. / Его накололи с помощью хитрой мошеннической схемы в интернете.
She realized she had been duped out of her life savings. / Она поняла, что её накололи, лишив всех сбережений.
stand someone up — не прийти на встречу, продинамить, кинуть
(Разговорное) Не прийти на назначенную встречу или свидание, подвести кого-либо.
I waited for an hour, but she stood me up. / Я ждал час, но она меня кинула (не пришла на встречу).
He felt terrible for standing her up on their first date. / Ему было ужасо стыдно за то, что он наколол её на их первом свидании.
Are you sure he's coming? I don't want to be stood up again. / Ты уверен, что он придёт? Я не хочу, чтобы меня снова накололи.
