Отметить
Варианты перевода
mark — отметить, пометить, обозначить, выделить
Поставить знак, пометку на чем-либо (например, в тексте или на карте), чтобы выделить или идентифицировать.
Please mark the correct answers with a cross. / Пожалуйста, отметьте правильные ответы крестиком.
He marked all the important paragraphs in the book. / Он отметил все важные абзацы в книге.
The teacher marked all the mistakes in my essay. / Учитель отметил все ошибки в моем сочинении.
The route is clearly marked on the map. / Маршрут четко отмечен на карте.
note — заметить, упомянуть, обратить внимание
Обратить внимание на что-либо, упомянуть; заметить и запомнить какой-либо факт или деталь.
It is worth noting that sales have increased. / Стоит отметить, что продажи выросли.
He noted a slight change in her attitude. / Он отметил легкое изменение в ее отношении.
Please note that the museum is closed on Mondays. / Пожалуйста, отметьте для себя (обратите внимание), что музей закрыт по понедельникам.
The critic noted the actor's brilliant performance. / Критик отметил блестящую игру актера.
check — поставить галочку, пометить
Поставить галочку (✓) напротив пункта в списке, чтобы показать, что что-то сделано, проверено или выбрано. Часто используется в американском английском.
Check the items on the list as you pack them. / Отмечайте пункты в списке по мере того, как вы их упаковываете.
Please check the box if you agree to the terms. / Пожалуйста, отметьте галочкой этот пункт, если вы согласны с условиями.
I've checked all the names of the attendees. / Я отметил (в списке) всех присутствующих.
tick — поставить галочку, пометить
Поставить галочку (✓). Аналогично ‘check’, но чаще используется в британском английском.
Tick the correct answer from the options below. / Отметьте (галочкой) правильный ответ из предложенных ниже вариантов.
Just tick the box and sign here. / Просто отметьте здесь галочкой и подпишите.
The teacher ticked off the names on the register. / Учитель отметил имена в журнале.
celebrate — праздновать, отпраздновать
Праздновать какое-либо событие (день рождения, годовщину, победу), устраивать торжество.
How are you going to celebrate your birthday? / Как ты собираешься отметить свой день рождения?
We celebrated our anniversary with a trip to Paris. / Мы отметили нашу годовщину поездкой в Париж.
The team celebrated their victory with a big party. / Команда отметила свою победу большой вечеринкой.
commemorate — почтить память, увековечить
Почтить память о ком-либо или о каком-либо важном историческом событии, обычно официальным или торжественным образом.
A monument was built to commemorate the soldiers. / Был воздвигнут памятник, чтобы отметить (почтить) память солдат.
This ceremony commemorates the founding of the city. / Эта церемония отмечает основание города.
They held a special service to commemorate the victims of the disaster. / Они провели специальную службу, чтобы отметить (почтить) память жертв катастрофы.
observe — соблюдать, праздновать
Соблюдать праздник, традицию или ритуал; формально признавать и следовать обычаю.
Many countries observe this day as a national holiday. / Многие страны отмечают этот день как национальный праздник.
Do you observe any religious traditions in your family? / Вы отмечаете (соблюдаете) какие-либо религиозные традиции в вашей семье?
They will observe a minute of silence. / Они отметят (память) минутой молчания.
mention — упомянуть, сказать, заметить
Упомянуть что-либо в разговоре или тексте, не вдаваясь в подробности.
He mentioned that he might be late. / Он отметил (упомянул), что может опоздать.
Did she mention my name during the meeting? / Она отметила (упомянула) мое имя во время встречи?
The report mentions the need for more funding. / В отчете отмечается (упоминается) необходимость в дополнительном финансировании.
point out — указать, обратить внимание, подчеркнуть
Указать на что-либо, обратить чьё-либо внимание на какой-то факт, деталь или ошибку.
I'd like to point out one important detail. / Я хотел бы отметить одну важную деталь.
She pointed out that we had missed the deadline. / Она отметила (указала), что мы пропустили крайний срок.
The guide pointed out the oldest building in the city. / Гид отметил (указал на) самое старое здание в городе.
register — зарегистрировать, зафиксировать
Официально зафиксировать, внести в запись (например, показания прибора). Также используется в значении ‘отметиться’ (зарегистрироваться).
The device registered a sharp increase in temperature. / Прибор отметил (зарегистрировал) резкое повышение температуры.
His face registered complete surprise. / Его лицо отметило (выразило) полное удивление.
All visitors must register at the front desk. / Все посетители должны отметиться (зарегистрироваться) на ресепшене.
highlight — выделить, подчеркнуть, акцентировать
Подчеркнуть, выделить что-либо (например, цветом или в речи), чтобы привлечь к этому особое внимание.
The report highlights the key issues. / В отчете отмечаются (освещаются) ключевые проблемы.
I've highlighted the most important points in yellow. / Я отметил (выделил) самые важные моменты желтым цветом.
The speaker highlighted the importance of teamwork. / Докладчик отметил (подчеркнул) важность командной работы.
award — наградить, присудить
Отметить чьи-либо заслуги, вручив награду, премию или звание.
Her contribution to science was awarded with a medal. / Ее вклад в науку был отмечен медалью.
The company awarded its best employees with bonuses. / Компания отметила своих лучших сотрудников премиями.
The film was awarded the top prize at the festival. / Фильм был отмечен главным призом на фестивале.
flag — пометить, поставить флажок, выделить
Пометить что-либо (например, в компьютерной системе, документе, электронном письме) для дальнейшего рассмотрения или как требующее особого внимания.
The system automatically flags suspicious transactions. / Система автоматически отмечает (помечает) подозрительные транзакции.
Could you flag the important emails for me? / Не мог бы ты отметить (пометить) для меня важные письма?
I've flagged a few issues in the document that we need to discuss. / Я отметил в документе несколько проблем, которые нам нужно обсудить.
notice — заметить, увидеть, обратить внимание
Заметить, увидеть, осознать существование чего-либо. Часто подразумевает случайное наблюдение.
I couldn't help but notice his new haircut. / Я не мог не отметить (заметить) его новую стрижку.
Did you notice that he left early? / Ты отметил (заметил), что он ушел рано?
She noticed a small crack in the ceiling. / Она отметила (заметила) небольшую трещину в потолке.
remark — заметить, высказаться, сделать замечание
Сделать замечание, высказать суждение или комментарий вслух.
He remarked that the weather was surprisingly good. / Он заметил, что погода на удивление хорошая.
«How strange,» she remarked. / «Как странно», — отметила (заметила) она.
The professor remarked on the high quality of her work. / Профессор отметил высокое качество ее работы.
distinguish — выделить, отличить
Выделить кого-либо или что-либо особым образом за выдающиеся качества или достижения; отличить.
He distinguished himself during the negotiations. / Он отметил себя (отличился) во время переговоров.
The prize is given to distinguish the best student. / Приз вручается, чтобы отметить лучшего студента.
Her work was distinguished by its originality and clarity. / Ее работа была отмечена (отличалась) оригинальностью и ясностью.
mark down — записать, пометить
Записать что-либо, чтобы не забыть; сделать пометку о ком-либо или о чем-либо.
Mark me down for two tickets, please. / Отметь (запиши) на меня два билета, пожалуйста.
The teacher marked him down as absent. / Учитель отметил его как отсутствующего.
I marked down his phone number in my notebook. / Я отметил (записал) его номер телефона в свой блокнот.
signalize — ознаменовать, послужить знаком
Ознаменовать; сделать что-либо заметным или выдающимся. Употребляется в формальном или литературном стиле.
The invention of the printing press signalized a new era. / Изобретение печатного станка отметило (ознаменовало) новую эру.
His victory signalized a turning point in the campaign. / Его победа отметила (ознаменовала) поворотный момент в кампании.
This event signalized the beginning of the revolution. / Это событие отметило начало революции.
