Основные варианты перевода
- Drop it! — Брось!, Бросьте!, Перестань!, Оставь!, Оставьте!, Перестаньте!, Прекрати!Смотрите также
оставь его в покое! — don't worry him!
оставь что-нибудь официанту — remember the waiter
не ешь весь торт, оставь другим! — don't hog all the cake!
оставь отца в покое, не мешай отцу — don't disturb father
оставь всё как есть, не трогай ничего — don't move anything
оставь немного денег на обратный путь — save a trifle for coming back
оставь меня в покое!, отцепись от меня! — get off my back!
оставьте меня в покое; оставьте его в покое; оставь меня в покое — let him alone
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- leave |liːv| — оставлять, покидать, уходить, уезжать, бросать, удаляться, предоставлятьоставь так, как написано — leave it as it stands
оставь меня в покое!; отстань! — leave /let/ me alone!
умоляю /заклинаю/, оставь меня — I conjure you to leave me
оставьте меня в покое!; оставь меня в покое! — leave me in peace!
оставь немного еды на потом — keep some food for later
не верти ручку!, оставь ручку в покое! — stop fidgeting with your pen!
оставь в покое эти инструменты [спички]! — stop monkeying (about) with those tools [with matches]!
Примеры со словом «оставь»
Оставьте меня в покое!
Let me be!
Ой, оставь меня в покое!
Aw, let me alone!
Оставьте ребёнка у меня!
Leave the child with me!
Уходи и оставь меня в покое!
Go away and leave me alone!
Оставь ключ у администратора.
Leave your key at reception.
Оставь немного мяса на завтра.
Save some of the meat for tomorrow.
Оставьте пока сумки в прихожей.
Park your bags in the hallway.
Оставьте вещи вон там, на столе.
Leave your things on the table over there.
Оставьте здесь своё имя и адрес.
Leave your name and address here.
Ну хватит, оставь сестру в покое.
Now now, leave your sister alone.
Оставь это в покое, а то сломаешь.
Leave that alone. You'll break it.
Оставьте посуду, я её потом вымою.
Leave the dishes. I'll do them later.