Пожать

Пожать 2.0  <– новая версия
пожать протянутую руку — to take smb.'s hand
крепко пожать /сжать/ чью-л. руку — to grip smb.'s hand
крепко сжать, пожать кому-л. руку — to wring smb.'s hand
пожать кому-либо руку; крепко сжать — wring somebody's hand
- shake |ʃeɪk|  — дрожание, сотрясение, встряска, дрожь, толчок, потрясение, рукопожатие
пожать кому-л. руку — to shake smb.'s hand
пожать кому-л. руку — to give smb.'s hand a shake
пожимать кому-либо руку; пожать кому-либо руку — shake somebody by the hand
пожать кому-л. руку, обменяться с кем-л. рукопожатием — to shake hands (with smb.), to shake smb.'s hand, to shake smb. by the hand
- press |pres|  — нажимать, давить, настаивать, жать, прижимать, надавливать, прессовать
пожать руку — press the fish
пожать кому-л. руку — to press smb.'s hand
- squeeze |skwiːz|  — выжимать, выжиматься, сжимать, выдавливать, сдавливать, протискиваться
пожимать; пожать — give a squeeze
слегка сжать; пожать — give a light squeeze
пожать кому-либо руку — squeeze somebody's hand
крепко пожать кому-л. руку — to give smb.'s hand a squeeze
крепко пожать кому-л. руку — to squeeze smb.'s hand
- shrug |ʃrʌɡ|  — пожимать плечами, дергать, тащить, тянуть
пожать плечами — to give a shrug of the shoulders

Примеры со словом «пожать»

Джордж протянул руку (т.е предложил пожать руки).
George extended his hand (=offered to shake hands).

Она потянулась через стол, чтобы пожать ему руку.
She reached across the table to shake his hand.

Едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефон.
He had scarcely shaken our hands when the phone rang.

Он оборвал себя на полуслове, чтобы пожать руки новоприбывшим.
He broke off in mid-sentence to shake hands with the new arrivals.

Когда мы добрались до отеля, то смогли подойти к участникам дискуссии и пожать им руки.
When we got to the hotel, we were able to walk up to the panelists and shake their hands.

Там был один неловкий момент, когда она не знала, что делать: то ли пожать ему руку, то ли поцеловать в щёку.
There was an awkward moment when she didn't know whether to shake his hand or kiss his cheek.

Дай мне пожать твою руку.
Glad to press the flesh with you.

Привет, чувак, дай пожать твою руку.
Hey, man, give me some skin.

Разрешите пожать вашу руку. Рад с вами познакомиться.
Well, put it there, I'm very proud to meet you.

Ты говоришь как настоящий мужчина, дай мне пожать твою мужественную руку.
Spoken like a true man - put it there.

Господин Буш, находящийся в состоянии эйфории от одержанной на выборах победы, только что сошел на бетонную полосу аэродрома, чтобы пожать руки приветствующим его собравшимся, когда началась перебранка между агентами его секретной службы.
Mr Bush on a happy roll thanks to his big mo had just hit the tarmac for some well-lit ropeline when his Secret Servicemen started bickering.

Она пожала плечами.
She sketched a shrug.