Переть
Варианты перевода
push — переть, толкать, двигать
С силой перемещать что-либо тяжёлое от себя, прилагая постоянное усилие.
He was pushing a heavy shopping cart up the hill. / Он пёр тяжелую тележку для покупок вверх по холму.
Stop pushing me, I can walk by myself! / Хватит меня переть/толкать, я и сам могу идти!
They had to push the car to the nearest gas station. / Им пришлось двинуть (толкать) машину до ближайшей заправки.
shove — пихать, толкать, запихивать
Грубо или резко толкать кого-либо или что-либо.
He shoved the box into the corner. / Он пёр/запихнул коробку в угол.
Don't shove people in the queue. / Не надо переть/толкать людей в очереди.
She angrily shoved him out of the way. / Она злобно отпёрла/оттолкнула его с дороги.
lug — тащить, нести с трудом, волочить
Тащить или нести что-то тяжелое и громоздкое с большим усилием.
I had to lug my suitcase all the way to the hotel. / Мне пришлось переть свой чемодан до самого отеля.
He was lugging a huge bag of groceries. / Он пёр огромный пакет с продуктами.
Can you help me lug this table upstairs? / Поможешь мне запереть этот стол наверх?
drag — тащить, волочить
Тащить что-либо тяжелое по земле, волочить.
He was so tired he could barely drag his feet. / Он так устал, что едва пёр/волочил ноги.
She dragged the heavy sack into the barn. / Она припёрла/притащила тяжелый мешок в сарай.
They dragged the fallen tree off the road. / Они оттащили упавшее дерево с дороги.
haul — тащить, перевозить, тянуть
Перемещать или перевозить что-либо тяжелое с большим усилием, часто на большое расстояние.
The fishermen were hauling their nets. / Рыбаки тянули свои сети.
The truck was hauling a load of timber. / Грузовик тащил (перевозил) груз древесины.
We hauled the old furniture out of the attic. / Мы выпёрли/вытащили старую мебель с чердака.
press on — продолжать, идти вперёд, продвигаться
Продолжать двигаться вперед решительно, несмотря на трудности или препятствия. Соответствует значению ‘переть вперёд’.
Despite the storm, the hikers decided to press on. / Несмотря на шторм, туристы решили переть дальше.
We were tired, but we had to press on to reach the camp. / Мы устали, но должны были переть/идти дальше, чтобы добраться до лагеря.
She pressed on with her work, ignoring the distractions. / Она пёрла/продолжала работать, не обращая внимания на отвлекающие факторы.
forge ahead — пробиваться, идти напролом, продвигаться
Решительно продвигаться вперед, добиваться прогресса, часто преодолевая сопротивление.
The company is forging ahead with its expansion plans. / Компания уверенно продвигается вперёд со своими планами по расширению.
Ignoring the critics, the team forged ahead with the project. / Игнорируя критиков, команда пёрла/шла вперёд с проектом.
He forged ahead through the dense jungle. / Он пёр/пробивался вперёд через густые джунгли.
go against — идти против, выступать против
Идти против чего-либо: течения, правил, мнения большинства, системы.
He's the kind of person who always goes against the grain. / Он из тех, кто всегда прёт против шерсти.
It takes courage to go against the system. / Нужна смелость, чтобы переть против системы.
She decided to go against her parents' advice. / Она решила пойти/попереть против совета своих родителей.
steamroll — идти напролом, давить, сметать
Идти напролом, сметая все на своем пути; оказывать подавляющее давление. Прямая аналогия с выражением ‘переть как танк’.
The larger company tried to steamroll the small startup. / Крупная компания пыталась переть/давить напролом на маленький стартап.
You can't just steamroll over everyone's opinions in a meeting. / Нельзя просто переть напролом, игнорируя мнения всех на совещании.
The army steamrolled through the enemy defenses. / Армия пёрла/прошла катком через оборону противника.
barge — врываться, вламываться, лезть
Грубо и бесцеремонно врываться, вламываться куда-либо. Часто используется с ‘in’ или ‘into’.
He just barged into my office without knocking. / Он просто пёр/вломился ко мне в кабинет без стука.
Don't just barge in on our private conversation. / Не надо так бесцеремонно переть/врываться в наш личный разговор.
She barged through the crowd to get to the front. / Она пёрла/проталкивалась сквозь толпу, чтобы выйти вперёд.
rush — нестись, мчаться, торопиться
(Разг.) Нестись, мчаться, торопиться куда-либо. Часто используется в вопросе ‘Куда прёшь?’.
Where are you rushing to at this hour? / Куда ты прёшь в такой час?
He rushed past me without saying a word. / Он промчался мимо меня, не сказав ни слова.
People were rushing to get the best seats. / Люди пёрли/неслись, чтобы занять лучшие места.
stink — вонять, нести (запахом)
(Разг.) Сильно и неприятно пахнуть, вонять.
It stinks of cigarette smoke in here. / Здесь прёт/воняет сигаретным дымом.
His clothes stank of sweat. / От его одежды пёрло/воняло потом.
Don't open that container, it really stinks. / Не открывай этот контейнер, от него жутко прёт/воняет.
reek — сильно вонять, разить
Издавать очень сильный, едкий и неприятный запах. Сильнее, чем ‘stink’.
The whole room reeked of garlic. / Во всей комнате страшно пёрло/несло чесноком.
His breath reeked of alcohol. / От его дыхания разило алкоголем.
The alley reeked of garbage. / В переулке воняло мусором.
be thrilled — тащиться, быть в восторге, кайфовать
Испытывать сильное чувство восторга, удовольствия от чего-либо.
I'm thrilled with this new video game! / Меня прёт от этой новой видеоигры!
She was thrilled by the concert. / Её пёрло/она была в восторге от концерта.
He's absolutely thrilled about his promotion. / Его просто прёт от его повышения.
be psyched — быть на взводе, тащиться, быть в восторге
(Сленг) Быть в крайне возбужденном, воодушевленном состоянии, особенно в предвкушении чего-либо.
I'm so psyched for the party tonight! / Меня так прёт/я так жду сегодняшней вечеринки!
The team was psyched before the final match. / Команду пёрло/она была на взводе перед финальным матчем.
He's psyched about starting his new project. / Его прёт от того, что он начинает новый проект.
steal — красть, воровать, тырить
Тайно забирать чужое, воровать.
Someone stole my wallet. / Кто-то стянул (украл) мой кошелек.
He was caught stealing from the store. / Его поймали, когда он пёр/крал из магазина.
You can't just steal other people's ideas. / Нельзя просто так переть/красть чужие идеи.
pinch — стянуть, стырить, увести
(Брит. разг.) Украсть, стянуть, ‘стырить’, обычно что-то не очень ценное.
Who's pinched my pen? / Кто стащил (свистнул) мою ручку?
He got arrested for pinching sweets from a shop. / Его арестовали за то, что он пёр/таскал конфеты из магазина.
Be careful, or someone might pinch your phone. / Будь осторожен, а то кто-нибудь может переть/стянуть твой телефон.
filch — тиснуть, стянуть, стащить
(Разг.) Украсть что-либо незначительное, ‘тиснуть’.
He filched a couple of cookies from the jar when no one was looking. / Он пёр/тиснул пару печенек из банки, пока никто не видел.
She was known to filch office supplies. / Было известно, что она потихоньку пёрла/таскала канцелярские принадлежности.
I think he filched this book from the library. / Думаю, он пёр/увёл эту книгу из библиотеки.
glom — стырить, спереть, присвоить
(Амер. сленг) Схватить, присвоить, украсть.
He glommed my last cigarette. / Он пёр/стырил мою последнюю сигарету.
She tried to glom all the credit for the project. / Она пыталась переть/присвоить себе все заслуги за проект.
Someone glommed my umbrella from the stand. / Кто-то пёр/увёл мой зонт со стойки.
