Схватить
Варианты перевода
grab — схватить, хватать, цапнуть, сцапать
Схватить что-то быстро, резко или грубо. Это самый распространённый и стилистически нейтральный перевод.
She grabbed her bag and left. / Она схватила свою сумку и ушла.
The security guard grabbed the thief by the arm. / Охранник схватил вора за руку.
Let's grab a coffee before the meeting. / Давай возьмём по чашечке кофе перед встречей.
seize — захватить, конфисковать, завладеть, ухватиться
Схватить силой, внезапно и решительно. Часто используется в более формальном контексте, когда речь идет о власти, контроле, конфискации или использовании возможности.
The police seized the illegal weapons. / Полиция изъяла (схватила) нелегальное оружие.
He seized the opportunity to present his idea. / Он схватился за возможность представить свою идею.
The hawk seized the mouse in its talons. / Ястреб схватил мышь своими когтями.
The rebels seized control of the radio station. / Повстанцы захватили контроль над радиостанцией.
catch — поймать, подхватить, ловить
Поймать что-то движущееся (например, мяч). Таке используется в значении ‘схватить болезнь’ (подхватить) или ‘застать кого-то на месте преступления’ (поймать).
He jumped and caught the ball with one hand. / Он подпрыгнул и поймал (схватил) мяч одной рукой.
Be careful not to catch a cold in this weather. / Будь осторожен, не схвати (не подхвати) простуду в такую погоду.
The police caught the burglar inside the house. / Полиция схватила (поймала) грабителя внутри дома.
snatch — выхватить, урвать, вырвать
Быстро и внезапно выхватить, часто тайком или с применением силы. Подразумевает резкое, воровское движение.
The thief snatched her purse and ran off. / Вор выхватил (схватил) её сумочку и убежал.
The hungry dog snatched the sausage from the table. / Голодная собака схватила (стащила) сосиску со стола.
She snatched the phone from his hands to see who was calling. / Она выхватила телефон у него из рук, чтобы посмотреть, кто звонит.
grasp — крепко сжать, ухватиться
Крепко схватить и держать. Подчёркивает силу и надёжность хвата. Также имеет значение ‘понять’, ‘осознать’.
The baby grasped my finger tightly. / Младенец крепко схватил мой палец.
He grasped the rope to pull himself up. / Он схватился за веревку, чтобы подтянуться.
She grasped his arm to keep from falling. / Она схватилась за его руку, чтобы не упасть.
clutch — вцепиться, судорожно схватить, сжать
Схватить что-то отчаянно, судорожно, из-за страха, боли или сильного желания. Часто передаёт эмоциональное напряжение.
He clutched his chest in pain. / Он схватился за грудь от боли.
The frightened child clutched his mother's hand. / Испуганный ребенок вцепился (судорожно схватился) в руку матери.
She clutched the winning ticket to her heart. / Она прижала (судорожно схватила) выигрышный билет к сердцу.
nab — сцапать, поймать, арестовать, урвать
(Неформальное/сленг) Схватить, поймать, особенно преступника. Также может означать ‘прихватить’ что-то доступное.
The police nabbed the suspect at the airport. / Полиция сцапала (схватила) подозреваемого в аэропорту.
Who nabbed the last piece of cake? / Кто схватил (умыкнул) последний кусок торта?
She managed to nab a front-row seat. / Ей удалось урвать (схватить) место в первом ряду.
apprehend — задержать, арестовать
(Формальное, юридическое) Задержать, арестовать. Используется в официальных отчётах, новостях.
The authorities have apprehended the fugitive. / Власти задержали (схватили) беглеца.
Two suspects were apprehended shortly after the robbery. / Двое подозреваемых были задержаны (схвачены) вскоре после ограбления.
It is the duty of a police officer to apprehend criminals. / Обязанность офицера полиции — задерживать преступников.
take hold of — взяться за, ухватиться за
Схватить, взять в руки. Нейтральный фразовый глагол, прямой перевод ‘взяться за что-либо’.
Take hold of this rope and pull. / Схватись за эту веревку и тяни.
A strange feeling took hold of him. / Странное чувство овладело (схватило) им.
She took hold of his hand for support. / Она схватила его за руку для поддержки.
collar — схватить за шиворот, поймать, отловить
(Неформальное) Схватить, поймать, арестовать кого-либо. Буквально может означать ‘схватить за воротник’.
The cop collared the pickpocket in the crowd. / Полицейский схватил карманника в толпе.
I need to collar Dave after work to ask him a question. / Мне нужно отловить (схватить) Дэйва после работы, чтобы задать ему вопрос.
She got collared by her boss for being late. / Её 'схватил' (отчитал) босс за опоздание.
capture — захватить, поймать, взять в плен
Захватить, поймать, взять в плен (врага, животное). Также используется в переносном смысле: ‘захватить внимание’ или ‘запечатлеть’ на фото.
The escaped tiger was finally captured. / Сбежавшего тигра наконец-то поймали (схватили).
The army captured the enemy's fortress. / Армия захватила вражескую крепость.
The film really captures the spirit of the 1960s. / Фильм действительно схватывает (передаёт) дух 1960-х.
grip — крепко сжать, вцепиться, охватить
Крепко, плотно схватить и не отпускать. Подчёркивает силу и продолжительность удержания. Очень близко к ‘grasp’.
He gripped the steering wheel in panic. / Он в панике крепко схватился за руль.
The climber gripped the rock ledge with his fingertips. / Альпинист схватился за выступ скалы кончиками пальцев.
The story gripped my attention from the very first page. / История захватила (схватила) моё внимание с самой первой страницы.
catch hold of — ухватиться, схватиться за
Ухватиться за что-либо. Часто используется, когда нужно за что-то удержаться, чтобы не упасть, или остановить движущийся объект.
I slipped and tried to catch hold of the railing. / Я поскользнулся и попытался схватиться за перила.
She ran after him and caught hold of his sleeve. / Она побежала за ним и схватилась за его рукав.
Quick, catch hold of the other end of the rope! / Быстрее, хватайся за другой конец веревки!
get hold of — схватить, заполучить, раздобыть
Схватить, завладеть чем-либо. Также может означать ‘найти’, ‘раздобыть’ или ‘связаться с кем-либо’.
Don't let the child get hold of those scissors. / Не дай ребенку схватить эти ножницы.
Somehow, she got hold of my private phone number. / Каким-то образом она раздобыла (заполучила) мой личный номер телефона.
Get hold of him before he leaves the office! / Схвати (поймай) его, пока он не ушел из офиса!
tackle — схватить и повалить, атаковать, блокировать
Решительно схватить кого-либо, чтобы остановить или повалить на землю, особенно в спорте (регби, футбол). Также означает ‘взяться за решение проблемы’.
The linebacker tackled the quarterback. / Защитник схватил и повалил квотербека.
The police officer tackled the running suspect. / Полицейский схватил бегущего подозреваемого.
When the security guard saw the shoplifter, he tackled him to the floor. / Когда охранник увидел магазинного вора, он схватил его и повалил на пол.
lay hold of — завладеть, схватить, прибрать к рукам
(Немного устаревшее или формальное) Схватить, завладеть, взять под контроль.
The customs officers laid hold of the smuggled goods. / Таможенники завладели (конфисковали) контрабандными товарами.
He tried to lay hold of the fleeing animal. / Он пытался схватить убегающее животное.
Once he lays hold of an idea, he doesn't let go. / Как только он схватывается за какую-то идею, он ее не отпускает.
seize hold of — крепко схватиться, ухватиться, завладеть
Усиленная, более эмфатическая версия ‘seize’ или ‘take hold of’. Означает крепко, решительно и внезапно схватить.
She seized hold of his arm to stop him. / Она крепко схватила его за руку, чтобы остановить.
He seized hold of the opportunity without hesitation. / Он без колебаний ухватился за эту возможность.
The drowning man seized hold of the rope. / Тонущий человек схватился за веревку.
snap up — расхватать, урвать, раскупить
Быстро схватить, расхватать что-либо, особенно выгодное предложение, товар со скидкой или что-то дефицитное.
All the best bargains were snapped up on the first day of the sale. / Все лучшие товары по скидке были расхватаны в первый же день распродажи.
She was snapped up by a major law firm right after graduation. / Ее 'схватила' (с руками и ногами) крупная юридическая фирма сразу после выпуска.
If you see a cheap flight, you should snap it up immediately. / Если увидишь дешевый авиабилет, его нужно хватать немедленно.
