Темный
Варианты перевода
dark — темный, тёмный, мрачный, смуглый, черный, тайный
Самое общее и часто используемое слово. Означает отсутствие света, темный цвет или переносное значение (мрачный, злой, тайный).
It gets dark very early in winter. / Зимой темнеет (становится темно) очень рано.
She has dark hair and brown eyes. / У нее темные волосы и карие глаза.
He was hiding a dark secret from his family. / Он скрывал от семьи мрачную тайну.
The forest was dark and deep. / Лес был темным и густым.
dim — тусклый, неяркий, смутный, слабый
Означает ‘тусклый’, ‘неяркий’. Используется, когда света мало, но он есть. Не такой сильный, как ‘dark’. Также может означать ‘смутный’, ‘неясный’ (о воспоминаниях, очертаниях).
The light in the hallway was too dim to read by. / Свет в коридоре был слишком тусклым для чтения.
We could see a dim figure in the distance. / Вдалеке мы видели смутную фигуру.
My memory of that event is dim. / Мои воспоминания о том событии смутны.
gloomy — мрачный, угрюмый, пасмурный, унылый
Означает ‘мрачный’, ‘угрюмый’, ‘пасмурный’. Используется для описания погоды, места или настроения, которые вызывают уныние.
It was a gloomy, rainy day. / Это был хмурый, дождливый день.
He had a gloomy expression on his face. / У него было угрюмое выражение лица.
The old castle had a gloomy atmosphere. / В старом замке была мрачная атмосфера.
murky — мутный, тёмный, мрачный, неясный, сомнительный
Мутный, непрозрачный (о жидкости или воздухе); также в переносном смысле — туманный, непонятный.
The river was brown and murky after the storm. / После шторма река была коричневой и мутной.
He has a murky past he doesn't like to talk about. / У него темное прошлое, о котором он не любит говорить.
The details of the political deal remain murky. / Детали политической сделки остаются неясными.
obscure — неясный, смутный, малоизвестный, малопонятный
Означает ‘неясный’, ‘малопонятный’, ‘малоизвестный’. Используется, когда что-то трудно понять, увидеть или когда кто-то или что-то не имеет широкой известности.
His reasons for leaving were obscure. / Причины его ухода были неясны.
He is an obscure poet from the 19th century. / Он малоизвестный поэт 19-го века.
The meaning of the passage is obscure. / Смысл этого отрывка малопонятен.
shady — тенистый, подозрительный, сомнительный, тёмный (перен.)
Имеет два основных значения: 1. ‘Тенистый’, находящийся в тени. 2. ‘Подозрительный’, ‘сомнительный’, ‘нечестный’ (переносное значение).
Let's find a shady spot to have our picnic. / Давай найдем тенистое место для пикника.
He is involved in some shady business deals. / Он замешан в каких-то подозрительных деловых сделках.
She gave me a shady look. / Она бросила на меня подозрительный взгляд.
somber — мрачный, тёмный, угрюмый, серьезный, траурный
Означает ‘мрачный’, ‘угрюмый’, а также ‘тёмный’, ‘неяркий’ (о цвете). Часто описывает серьёзное, печальное настроение или событие. Британский вариант написания: sombre.
The funeral was a somber occasion. / Похороны были мрачным событием.
He wore a somber suit to the meeting. / На встречу он надел костюм тёмного цвета.
Her mood was somber after hearing the bad news. / Ее настроение было подавленным после плохих новостей.
unlit — неосвещенный, тёмный
Буквально означает ‘неосвещенный’. Используется для описания мест, где нет искусственного света.
He walked down the unlit street. / Он шел по неосвещенной улице.
The room was completely unlit. / Комната была совершенно не освещена.
It's dangerous to drive on unlit roads at night. / Ночью опасно ездить по неосвещенным дорогам.
dusky — сумеречный, смуглый, темноватый
Означает ‘сумеречный’, ‘смуглый’. Описывает слабое освещение в сумерках или темноватый оттенок кожи или цвета.
The room was filled with the dusky light of evening. / Комната была наполнена сумеречным вечерним светом.
She admired the dusky pink color of the roses. / Она восхищалась тёмно-розовым цветом роз.
Her skin was a dusky gold. / Ее кожа была смугло-золотистого оттенка.
swarthy — смуглый, темнокожий
Используется для описания человека с тёмной, смуглой кожей.
He was a tall, swarthy man with dark eyes. / Он был высоким, смуглым мужчиной с темными глазами.
The sun had made his complexion swarthy. / От солнца его цвет лица стал смуглым.
The swarthy sailor smiled. / Смуглый моряк улыбнулся.
shadowy — тенистый, тёмный, неясный, таинственный, призрачный
Означает ‘тенистый’, ‘полный теней’. В переносном смысле — ‘неясный’, ‘таинственный’, ‘скрытый’.
They met in a shadowy corner of the garden. / Они встретились в тенистом уголке сада.
He is a shadowy figure in the world of international espionage. / Он — таинственная фигура в мире международного шпионажа.
The details of his past are shadowy and incomplete. / Подробности его прошлого неясны и неполны.
vague — неясный, смутный, неопределенный, расплывчатый
Означает ‘неясный’, ‘смутный’, ‘неопределенный’. Используется, когда что-то не имеет четкой формы, смысла или деталей.
He gave me a vague answer. / Он дал мне неопределенный ответ.
I have a vague idea of what you mean. / У меня есть смутное представление о том, что вы имеете в виду.
We could only see the vague shape of a building through the fog. / Сквозь туман мы могли видеть лишь неясные очертания здания.
ignorant — невежественный, неграмотный, несведущий, тёмный (перен.)
Невежественный, необразованный. Описывает человека, которому не хватает знаний или образования (‘тёмный человек’).
An ignorant person is not necessarily a stupid one. / Невежественный человек — не обязательно глупый.
He is completely ignorant of modern technology. / Он совершенно несведущ в современных технологиях.
Forgive my ignorant question, but what does that word mean? / Простите мой невежественный вопрос, но что означает это слово?
sinister — зловещий, мрачный, дурной
Означает ‘зловещий’, ‘мрачный’, ‘внушающий зло’. Используется для описания чего-то, что кажется злым или опасным.
There was a sinister look in his eyes. / В его глазах было что-то зловещее.
A sinister silence fell over the room. / Над комнатой нависла зловещая тишина.
The villain had a sinister plan. / У злодея был зловещий план.
evil — злой, порочный, дурной, дьявольский
Сильное слово, означающее ‘злой’, ‘порочный’, ‘дурной’. Используется для описания крайней аморальности. Связано с ‘темными’ силами.
The story is a classic battle between good and evil. / Эта история — классическая битва между добром и злом.
He had an evil grin. / У него была злая ухмылка.
In many fairy tales, there is an evil witch. / Во многих сказках есть злая ведьма.
deep — глубокий, насыщенный, густой
Используется для описания насыщенных, тёмных оттенков цвета. Буквально - ‘глубокий’.
The walls were painted a deep red. / Стены были выкрашены в густой тёмно-красный цвет.
Her dress was deep blue, the color of the midnight sky. / Ее платье было насыщенно-синего цвета, цвета полуночного неба.
The wine had a deep ruby color. / У вина был глубокий рубиновый цвет.
black — черный, очень тёмный
Чёрный. Самый насыщенный из тёмных цветов. Может использоваться для описания волос, одежды и т.д.
She has long black hair. / У неё длинные чёрные волосы.
I like my coffee black. / Я люблю черный кофе (без молока).
The sky was starless and black. / Небо было беззвездным и черным.
dingy — тусклый, грязный, убогий, захудалый
Означает ‘тусклый’, ‘грязновато-темный’, ‘захудалый’. Описывает что-то, что когда-то было светлее, но стало темным и неприглядным из-за грязи или старости.
The office was in a dingy old building. / Офис находился в захудалом старом здании.
The white curtains had become dingy over the years. / Белые занавески с годами стали грязновато-серыми.
He lived in a small, dingy room. / Он жил в маленькой, убогой комнатке.
opaque — непрозрачный, матовый, непроницаемый
Означает ‘непрозрачный’, ‘матовый’. Описывает материал, который не пропускает свет.
The windows of the car were opaque. / Окна машины были непрозрачными (тонированными).
She wore opaque black tights. / На ней были плотные (непрозрачные) черные колготки.
The meaning of his statement was opaque. / Смысл его заявления был неясен.
blackish — черноватый, почти черный, очень тёмный
Означает ‘черноватый’, ‘очень тёмный’, ‘почти черный’.
The liquid in the vial was a blackish-red color. / Жидкость во флаконе была черновато-красного цвета.
Old bloodstains turn a blackish-brown. / Старые пятна крови становятся черновато-коричневыми.
There were blackish clouds on the horizon. / На горизонте были черноватые тучи.
solemn — серьезный, торжественный, мрачный, важный
Означает ‘торжественный’, ‘серьёзный’, часто с оттенком грусти или мрачности. Похоже на ‘somber’, но с акцентом на важность и официальность момента.
He made a solemn promise to help. / Он дал серьезное (торжественное) обещание помочь.
Everyone was in a solemn mood during the ceremony. / Во время церемонии у всех было серьезное настроение.
The judge's face was solemn. / Лицо судьи было серьезным и строгим.
dun — серовато-коричневый, мышастый, тусклый
Специфический цвет: ‘серовато-коричневый’, ‘тусклый’. Часто используется для описания цвета животных или унылого пейзажа.
The landscape was a series of dun-colored hills. / Пейзаж представлял собой череду холмов серовато-коричневого цвета.
A dun horse stood in the field. / В поле стояла лошадь мышастой масти.
The winter sky was a uniform dun. / Зимнее небо было однородного тусклого цвета.
sable — черный как смоль, траурный, мрачный, соболиный
Поэтическое или геральдическое слово для ‘черный’ или ‘очень темный’. Часто используется для описания меха, волос, одежды или для передачи мрачного, траурного настроения.
She was dressed in sable from head to toe. / Она была с ног до головы одета в черное.
The queen wore a magnificent sable coat. / Королева носила великолепную соболью шубу.
Night wrapped the castle in a sable cloak. / Ночь окутала замок черным плащом.
grave — серьезный, веский, мрачный, тяжелый
Означает ‘серьёзный’, ‘важный’, часто с оттенком мрачности, предполагающий опасность или повод для беспокойства. Похоже на ‘solemn’ и ‘somber’.
The doctor had a grave expression on his face. / У доктора было очень серьезное (мрачное) выражение лица.
The company is in grave danger of bankruptcy. / Компания находится в серьезной опасности банкротства.
He made a grave mistake. / Он совершил серьезную ошибку.
recondite — малопонятный, заумный, недоступный, тайный, тёмный (перен.)
Означает ‘малопонятный’, ‘заумный’, ‘известный лишь немногим’. Используется для описания сложных, эзотерических знаний или тем. Переносное значение ‘темный’.
He was reading a recondite book on medieval philosophy. / Он читал малопонятную книгу по средневековой философии.
Her speech was full of recondite allusions. / Ее речь была полна заумных намеков.
This is a recondite subject that few people are interested in. / Это малоизученная тема, которой интересуются немногие.
lowering — хмурый, нависший, угрожающий, мрачный
Обычно о небе или погоде: ‘хмурый’, ‘нависший’, ‘угрожающий’. Также может описывать сердитое, хмурое выражение лица.
The lowering sky promised a storm. / Нависшее небо предвещало бурю.
He looked at me with a lowering brow. / Он посмотрел на меня, нахмурив брови.
Dark, lowering clouds gathered on the horizon. / Темные, угрожающие тучи сгустились на горизонте.
occult — оккультный, тайный, сверхъестественный, мистический
Означает ‘оккультный’, ‘таинственный’, ‘сверхъестественный’. Связан с магией и тайными знаниями (‘темные искусства’).
He had a deep interest in the occult. / Он проявлял глубокий интерес к оккультизму.
The book was about occult practices and ancient rituals. / Книга была об оккультных практиках и древних ритуалах.
She claimed to have occult powers. / Она утверждала, что обладает сверхъестественными способностями.
