Беспокойство

Варианты перевода

worry — беспокойство, тревога, забота, озабоченность

Самое общее и часто используемое слово. Обозначает состояние озабоченности или тревоги из-за реальных или воображаемых проблем. Часто подразумевает повторяющиеся, навязчивые мысли о чем-то плохом.

His face was full of worry. / Его лицо было полно беспокойства.

Financial worries can affect your health. / Финансовые беспокойства могут повлиять на ваше здоровье.

My main worry is that she'll be alone. / Мое главное беспокойство в том, что она будет одна.

anxiety — тревога, тревожность, беспокойство, опасение

Более сильное и часто более неопределенное чувство, чем ‘worry’. Это постоянное, общее чувство страха и беспокойства, которое может не иметь конкретной причины. Часто используется в медицинском или психологическом контексте.

She suffers from severe anxiety before exams. / Она страдает от сильного переживания (тревожности) перед экзаменами.

There is growing public anxiety about the state of the economy. / Растет общественное беспокойство по поводу состояния экономики.

He feels a lot of anxiety about his future. / Он испытывает сильное беспокойство (тревогу) за своё будущее.

concern — беспокойство, озабоченность, забота, опасение

Более формальное слово, чем ‘worry’. Обозначает серьезную озабоченность или беспокойство о ком-то или чем-то важном. Часто подразумевает желание помочь или исправить ситуацию. Меньше эмоций, больше рациональной озабоченности.

The issue is a cause for great concern. / Этот вопрос является причиной для серьезного беспокойства.

She expressed her concern for the safety of the children. / Она выразила свое беспокойство о безопасности детей.

My primary concern is your happiness. / Мое главное беспокойство (забота) — это твое счастье.

unease — беспокойство, неловкость, дискомфорт, тревога

Чувство легкого беспокойства, неловкости или дискомфорта, когда что-то кажется неправильным, но причина не всегда ясна. Это скорее внутреннее ощущение, чем явная тревога.

She felt a growing sense of unease. / Она почувствовала нарастающее чувство беспокойства (неловкости).

There was a palpable unease in the room after his announcement. / После его объявления в комнате повисло ощутимое беспокойство.

His strange behavior filled me with unease. / Его странное поведение наполнило меня тревогой (беспокойством).

restlessness — беспокойство, неусидчивость, неугомонность, суетливость

Физическое проявление беспокойства: неспособность оставаться на месте, постоянное движение, суетливость. Также может означать неудовлетворенность текущей ситуацией и желание перемен.

Signs of the illness include fever and restlessness. / Признаки болезни включают жар и беспокойство (неусидчивость).

There is a growing restlessness among the youth. / Среди молодежи растет беспокойство (недовольство).

She paced the room with nervous restlessness. / Она ходила по комнате с нервным беспокойством.

disquiet — беспокойство, тревога, смятение

Книжное, формальное слово, похожее на ‘unease’, но часто с более сильным оттенком. Обозначает чувство тревоги или беспокойства о будущем.

He couldn't hide his disquiet at the news. / Он не мог скрыть своего беспокойства из-за этих новостей.

A feeling of disquiet settled over the town. / Чувство беспокойства охватило город.

There was public disquiet about the government's plans. / В обществе царило беспокойство по поводу планов правительства.

apprehension — опасение, беспокойство, тревожное ожидание

Страх или беспокойство о том, что в будущем может произойти что-то плохое. Похоже на ‘anxiety’, но часто связано с конкретным предстоящим событием.

She was filled with apprehension about the interview. / Она была полна беспокойства (опасений) по поводу собеседования.

It's normal to feel some apprehension before a test. / Это нормально — чувствовать некоторое беспокойство перед контрольной.

Despite her apprehension, she stepped onto the stage. / Несмотря на свое беспокойство, она вышла на сцену.

agitation — беспокойство, волнение, возбуждение, смятение

Состояние нервного возбуждения или беспокойства, часто сопровождаемое видимыми признаками, такими как быстрые движения или возбужденная речь. Сильнее, чем ‘restlessness’.

He was in a state of great agitation. / Он был в состоянии сильного волнения (тревоги).

She wrung her hands in agitation. / Она в беспокойстве ломала руки.

The delay caused considerable agitation among the passengers. / Задержка вызвала значительное беспокойство среди пассажиров.

trouble — беспокойство, хлопоты, неудобство, труд

В контексте ‘беспокойства’, это слово означает хлопоты, неудобства, которые кто-то причиняет. ‘To cause trouble’ - доставлять беспокойство.

I'm sorry to cause you so much trouble. / Простите, что доставляю вам столько беспокойства (хлопот).

He went to a lot of trouble to help us. / Он приложил много усилий (доставил себе много беспокойства), чтобы помочь нам.

Please, don't put yourself to any trouble. / Пожалуйста, не беспокойтесь (не утруждайте себя).

insecurity — неуверенность, беспокойство, чувство незащищенности

Чувство неуверенности в себе, своих силах или в стабильности ситуации. Это внутреннее беспокойство, связанное с недостатком уверенности.

She has a deep insecurity about her appearance. / Она испытывает глубокое беспокойство (неуверенность) по поводу своей внешности.

His boasting is a sign of his insecurity. / Его хвастовство — признак его беспокойства (неуверенности в себе).

Job insecurity is a major cause of stress. / Беспокойство из-за нестабильности работы (неуверенность в завтрашнем дне) является основной причиной стресса.

disturbance — беспокойство, нарушение спокойствия, волнение, расстройство

Означает нарушение спокойствия, порядка. Может быть как внутренним чувством (emotional disturbance), так и внешним событием (a public disturbance - нарушение общественного порядка).

The news caused a great disturbance in the family. / Эта новость вызвала большое беспокойство (переполох) в семье.

He is suffering from a severe emotional disturbance. / Он страдает от серьезного эмоционального расстройства (беспокойства).

Sorry for the disturbance. / Прошу прощения за беспокойство.

unrest — беспорядки, волнения, беспокойство

Используется для описания состояния беспокойства и недовольства в группе людей, обществе или стране, которое может привести к протестам или насилию.

There is growing social unrest in the country. / В стране растут общественные беспокойства.

The government is trying to contain the civil unrest. / Правительство пытается сдержать общественные волнения.

Years of political unrest followed the revolution. / За революцией последовали годы политических беспокойств.

bother — беспокойство, хлопоты, неудобство, надоедание

Разговорное слово. Обозначает легкое беспокойство, хлопоты или неудобство, что-то, что раздражает или отвлекает.

Sorry to be a bother, but can you help me? / Простите за беспокойство, не могли бы вы мне помочь?

It's no bother at all. / Это совсем не беспокойство (не составляет труда).

The noise from the street is a real bother. / Шум с улицы — это настоящее беспокойство (проблема).

trepidation — трепет, беспокойство, тревога, страх

Сильный страх или беспокойство по поводу того, что может случиться что-то плохое. Похоже на ‘apprehension’, но сильнее и с оттенком дрожи, трепета от страха.

He knocked on the door with some trepidation. / Он постучал в дверь с некоторой тревогой (трепетом).

She felt a wave of trepidation as she waited for the results. / Она почувствовала волну беспокойства (трепетного страха), ожидая результатов.

With great trepidation, I opened the letter. / С большим беспокойством (трепетом) я открыл письмо.

stew — беспокойство, волнение, тревога, состояние «на нервах»

Разговорное, неформальное выражение. ‘To be in a stew’ означает находиться в состоянии сильного беспокойства, волнения или гнева.

She's been in a stew all day about her lost keys. / Она весь день в беспокойстве (парится) из-за потерянных ключей.

Don't get in a stew over such a small problem. / Не стоит так беспокоиться (заводиться) из-за такой маленькой проблемы.

He left her in a stew, wondering what to do next. / Он оставил ее в состоянии беспокойства (в полном недоумении), не зная, что делать дальше.

angst — экзистенциальная тревога, душевное беспокойство, тоска, страх

Сильное чувство беспокойства, тревоги и неудовлетворенности жизнью, часто философского или экзистенциального характера. Заимствовано из немецкого языка.

The film captured the teenage angst of the 90s. / Фильм запечатлел подростковое беспокойство (экзистенциальную тоску) 90-х.

He was filled with angst about the meaning of his life. / Он был полон беспокойства (экзистенциальной тревоги) о смысле своей жизни.

Her poetry is full of angst and despair. / Ее поэзия полна беспокойства (душевных мук) и отчаяния.

flurry — суматоха, переполох, волнение, беспокойство

Внезапное, короткое состояние нервного беспокойства, суеты или возбуждения. Также означает короткий, внезапный порыв ветра или снегопад.

There was a flurry of activity before the guests arrived. / Перед приходом гостей была суматоха (беспокойная деятельность).

Her arrival caused a flurry of excitement. / Ее приезд вызвал всплеск волнения (беспокойства).

She was in a flurry of preparations for the trip. / Она была в беспокойной спешке (суматохе), готовясь к поездке.

flap — паника, переполох, суматоха, беспокойство

Очень неформальное, разговорное британское слово для обозначения состояния паники или нервного беспокойства из-за чего-то не очень важного.

Don't get in a flap, it's just a small delay. / Не поднимай панику (не беспокойся), это всего лишь небольшая задержка.

She was in a real flap about being late. / Она была в настоящем беспокойстве (панике) из-за опоздания.

What's all the flap about? / Из-за чего все это беспокойство (весь этот кипиш)?

Сообщить об ошибке или дополнить