Власть

Варианты перевода

power — власть, сила, могущество, полномочия, энергия

Самое общее и часто используемое слово для обозначения способности влиять, контролировать или управлять. Может относиться к политической, социальной, экономической или личной силе.

The president has the power to veto bills. / У президента есть власть/право ветировать законопроекты.

He came to power after the revolution. / Он пришёл к власти после революции.

Knowledge is power. / Знание — сила.

She is a woman of great power and influence. / Она женщина, обладающая большой властью и влиянием.

authority — полномочия, авторитет, компетенция, инстанция

Власть, основанная на законе, должности, статусе или уважении. Подразумевает законное право приказывать или принимать решения.

The police have the authority to arrest criminals. / Полиция имеет власть/полномочия арестовывать преступников.

You don't have the authority to make that decision. / У вас нет полномочий (власти) принимать такое решение.

The central authority is very weak in that region. / Центральная власть в этом регионе очень слаба.

government — правительство, органы власти, администрация

Относится к системе или группе людей, которые управляют страной или регионом. Часто используется во множественном числе (the authorities) для обозначения ‘органов власти’.

The government has announced new tax cuts. / Правительство объявило о новом снижении налогов.

People have lost faith in the government. / Люди потеряли веру во власть (в правительство).

The authorities are investigating the incident. / Власти расследуют инцидент.

rule — правление, господство, режим

Управление, правление, особенно со стороны монарха или диктатора. Также может означать период такого правления.

The country was under military rule for a decade. / Страна находилась под властью военных в течение десятилетия.

The rule of Queen Victoria was a long one. / Правление (власть) королевы Виктории было долгим.

He established a one-party rule. / Он установил однопартийную власть (правление).

reign — царствование, правление

Период правления монарха (короля, королевы, императора). Почти всегда используется в контексте монархии.

The reign of Elizabeth I is known as the Elizabethan era. / Правление (эпоха власти) Елизаветы I известно как Елизаветинская эпоха.

His reign was marked by peace and prosperity. / Его правление (его власть) было отмечено миром и процветанием.

Chaos began after the king's reign ended. / Хаос начался после того, как закончилось правление (власть) короля.

dominion — господство, владычество, владения

Верховная власть или контроль над территорией. Часто используется в формальном, историческом или литературном контексте.

The king had dominion over vast lands. / Король имел верховную власть (владычество) над обширными землями.

The Roman Empire extended its dominion across Europe. / Римская империя распространила свою власть на всю Европу.

This speaks to man's dominion over nature. / Это говорит о власти человека над природой.

command — командование, управление, контроль

Власть и право отдавать приказы, особенно в армии или другой иерархической структуре. Обозначает непосредственное управление.

The general has command of the entire army. / Генерал имеет власть над всей армией (командует всей армией).

She took command of the situation. / Она взяла ситуацию под свой контроль (взяла власть в свои руки).

Who is second-in-command here? / Кто здесь заместитель командира (второй по власти)?

sway — влияние, господство, колебание

Влияние или контроль, часто неформальный или убеждающий, а не основанный на прямой силе или законе.

He holds sway over the minds of his followers. / Он имеет власть над умами своих последователей.

The old traditions still hold sway in the village. / Старые традиции всё ещё имеют власть (влияние) в деревне.

Don't be under the sway of his charm. / Не поддавайся власти его обаяния.

control — контроль, управление, господство

Способность управлять, направлять или ограничивать что-либо или кого-либо. Часто подразумевает прямое и активное управление.

The new manager has tight control over the department. / У нового менеджера жёсткая власть (контроль) над отделом.

The government lost control of the northern provinces. / Правительство потеряло власть (контроль) над северными провинциями.

He has no control over his children. / У него нет никакой власти над своими детьми.

grip — хватка, контроль, владычество

Очень сильный, крепкий контроль, часто с негативным оттенком (жёсткая хватка). Используется как метафора.

The dictator tightened his grip on the country. / Диктатор ужесточил свою власть (хватку) над страной.

The country was in the grip of a recession. / Страна была во власти рецессии.

He needs to get a grip on his life. / Ему нужно взять свою жизнь под контроль (во власть).

hold — контроль, влияние, хватка, удержание

Контроль или влияние, подобно ‘grip’, но может быть и нейтральным. Метафора удержания чего-либо.

The party maintained its hold on power for another term. / Партия сохранила свою власть ещё на один срок.

What you're saying has no hold over me. / То, что ты говоришь, не имеет надо мной никакой власти.

The company has a strong hold on the market. / Компания имеет сильную власть (позиции) на рынке.

domination — господство, доминирование, подавление, владычество

Полное господство, часто насильственное или подавляющее. Имеет сильный негативный оттенок.

The history of the region is one of foreign domination. / История региона - это история иностранной власти (господства).

They fought against domination by the larger empire. / Они боролись против власти (господства) более крупной империи.

The team's domination of the league was absolute. / Власть (доминирование) команды в лиге была абсолютной.

office — должность, пост, служба

Должность, связанная с властью и ответственностью, особенно в правительстве. Выражения ‘in office’ или ‘to take office’ означают ‘у власти’ или ‘вступить в должность/прийти к власти’.

The president will leave office next year. / Президент покинет свой пост (уйдёт от власти) в следующем году.

She was elected to the office of mayor. / Её избрали на должность (пост) мэра.

The party has been in office for five years. / Партия находится у власти уже пять лет.

ascendancy — господство, влияние, превосходство, возвышение

Положение доминирующей власти или влияния; восхождение к власти. Более формальное и книжное слово.

The party gained ascendancy in the last election. / Партия получила верховную власть (добилась господства) на последних выборах.

His ideas are gaining ascendancy among young people. / Его идеи завоёвывают власть над умами (приобретают влияние среди) молодёжи.

She worked hard to achieve political ascendancy. / Она усердно работала, чтобы достичь политической власти (господства).

grasp — хватка, контроль, понимание

Контроль над чем-либо. Похоже на ‘grip’, но также может означать понимание идеи. Метафора ‘хватка’.

Power was within his grasp. / Власть была в его руках (до неё можно было дотянуться).

He finally let power slip from his grasp. / Он наконец упустил власть из своих рук.

The dictator's grasp on the nation was weakening. / Власть (хватка) диктатора над нацией ослабевала.

helm — руководство, управление, штурвал, руль

Метафорическое обозначение руководящей позиции, от слова ‘helm’ - руль корабля. ‘At the helm’ означает ‘у руля’, ‘у власти’.

With a new leader at the helm, the country is hopeful. / С новым лидером у власти (у руля) страна полна надежд.

She has been at the helm of the company for ten years. / Она стоит у власти (руководит) компанией уже десять лет.

Who will take the helm when the president resigns? / Кто придёт к власти (встанет у руля), когда президент уйдёт в отставку?

clutch — хватка, тиски, лапы

Сильная, часто отчаянная или цепкая хватка. Обычно используется в негативном контексте, подразумевая, что от этой власти трудно избавиться. ‘In the clutches of...’

The country was in the clutches of a cruel dictator. / Страна была во власти (в тисках) жестокого диктатора.

He tried to escape from the clutches of the secret police. / Он пытался вырваться из-под власти (из лап) тайной полиции.

She fell into the clutches of a dangerous cult. / Она попала под власть (в лапы) опасного культа.

Сообщить об ошибке или дополнить