Ловить

Варианты перевода

catch — ловить, поймать, схватить, успеть, уловить

Ухватить что-либо движущееся, летящее или убегающее. Также используется в переносном смысле (например, простуду, такси).

He threw the ball and I caught it. / Он бросил мяч, и я его поймал.

We need to catch the 8 o'clock train. / Нам нужно успеть на восьмичасовой поезд.

The police finally caught the thief. / Полиция наконец поймала вора.

Did you catch any fish today? / Ты поймал сегодня рыбу?

I think I'm catching a cold. / Кажется, я простужаюсь (ловлю простуду).

trap — поймать в ловушку, заманить, загнать в угол

Ловить с помощью ловушки, капкана или западни. Относится к животным или, в переносном смысле, к людям, которых заманили в сложную ситуацию.

The hunter trapped a fox. / Охотник поймал лису в капкан.

We use cheese to trap mice. / Мы используем сыр, чтобы ловить мышей.

He felt trapped in a boring job. / Он чувствовал себя пойманным в ловушку на скучной работе.

The lawyer tried to trap the witness with a tricky question. / Адвокат пытался поймать свидетеля на каверзном вопросе.

capture — захватить, поймать, взять в плен, запечатлеть

Более формальный синоним ‘catch’. Означает поимку кого-либо (преступника, врага) или чего-либо силой. Часто используется в военном, полицейском или научном контексте (поимка животных для изучения). Также может означать ‘запечатлеть’ (момент, образ).

The rebels were captured by government troops. / Повстанцы были схвачены правительственными войсками.

Scientists captured a rare species of butterfly for their research. / Ученые поймали редкий вид бабочки для своего исследования.

The photo really captures her personality. / Эта фотография действительно передает (ловит) ее характер.

grab — схватить, ухватить, перехватить

Схватить что-либо быстро, резко или грубо. Акцент на внезапности и силе действия. Часто используется в разговорной речи, например, ‘ловить такси’ (grab a taxi).

He grabbed my arm to get my attention. / Он схватил меня за руку, чтобы привлечь мое внимание.

Let's grab a taxi, it's starting to rain. / Давай поймаем такси, начинается дождь.

She grabbed the last piece of cake. / Она урвала (схватила) последний кусок торта.

seize — схватить, изъять, конфисковать, захватить

Формальный глагол, означающий ‘схватить’ что-то внезапно и решительно. Часто подразумевает использование силы или власти, например, при конфискации или захвате контроля. В переносном смысле — ‘ловить момент’ (seize the opportunity).

You have to seize the opportunity when it comes. / Нужно брать возможность (пользоваться моментом), когда она появляется.

The police seized a large amount of illegal drugs. / Полиция конфисковала (изъяла) большое количество нелегальных наркотиков.

He seized her by the wrist. / Он схватил ее за запястье.

fish — рыбачить, удить, ловить рыбу

Заниматься рыбной ловлей, пытаться достать рыбу из воды.

My grandfather loves to fish in the local lake. / Мой дедушка любит ловить рыбу (рыбачить) на местном озере.

We're going fishing this weekend. / Мы едем на рыбалку в эти выходные.

He was fishing for compliments. / Он напрашивался на комплименты (досл.: ловил комплименты).

chase — преследовать, гнаться, догонять

Преследовать, гнаться за кем-либо или чем-либо с целью поймать. Описывает сам процесс погони, а не ее результат (поимку).

The police car was chasing a speeding vehicle. / Полицейская машина преследовала автомобиль, превышающий скорость.

My dog loves to chase squirrels in the park. / Моя собака обожает гоняться за белками в парке.

Stop chasing unrealistic dreams. / Перестань гнаться за несбыточными мечтами.

snatch — выхватить, урвать, стащить

Вырвать, выхватить что-то быстро, внезапно, часто тайком или незаконно. Подразумевает очень резкое и короткое движение.

A thief snatched her bag and ran away. / Вор выхватил ее сумку и убежал.

She snatched the phone out of his hand. / Она выхватила телефон у него из руки.

I managed to snatch an hour of sleep. / Мне удалось урвать час на сон.

apprehend — задерживать, арестовывать, поймать

Очень формальный глагол, используемый в юридическом и полицейском контексте. Означает ‘задержать’ или ‘арестовать’ подозреваемого или преступника.

The police have apprehended the main suspect. / Полиция задержала главного подозреваемого.

It is the duty of the police to apprehend criminals. / Обязанность полиции — ловить преступников.

The fugitive was finally apprehended in another country. / Беглец был наконец пойман в другой стране.

hook — подцепить, поймать на крючок, зацепить

Поймать (обычно рыбу) на крючок. Указывает на конкретный способ ловли. В переносном смысле — ‘подсадить’ на что-то, увлечь.

I hooked a huge trout on my first try. / Я поймал на крючок огромную форель с первой попытки.

He's completely hooked on that new video game. / Он полностью 'подсел' (попался на крючок) на ту новую видеоигру.

The first chapter of the book really hooked me. / Первая глава книги меня по-настоящему зацепила.

land — вытащить, выудить, заполучить

Успешно вытащить на берег или в лодку пойманную рыбу (или другое крупное животное). Обозначает успешное завершение процесса ловли. В переносном смысле — ‘заполучить’ что-то желанное (например, работу).

It took him nearly an hour to land the giant fish. / Ему потребовался почти час, чтобы вытащить гигантскую рыбу.

She finally landed her dream job. / Она наконец-то получила работу своей мечты.

He's a great fisherman; he always lands the biggest catch. / Он отличный рыбак, он всегда вытаскивает самый большой улов.

net — ловить сетью, поймать сачком

Ловить что-либо (обычно рыбу, насекомых) с помощью сети или сачка. В переносном смысле может означать поимку группы преступников или получение чего-то в результате усилий.

They were netting salmon in the river. / Они ловили лосося сетью в реке.

The police operation netted three major criminals. / В результате полицейской операции были пойманы трое крупных преступников.

The company netted a profit of $5 million last year. / Чистая прибыль компании в прошлом году составила 5 миллионов долларов.

Сообщить об ошибке или дополнить