Переть

Варианты перевода

push — переть, толкать, двигать

С силой перемещать что-либо тяжёлое от себя, прилагая постоянное усилие.

He was pushing a heavy shopping cart up the hill. / Он пёр тяжелую тележку для покупок вверх по холму.

Stop pushing me, I can walk by myself! / Хватит меня переть/толкать, я и сам могу идти!

They had to push the car to the nearest gas station. / Им пришлось двинуть (толкать) машину до ближайшей заправки.

shove — пихать, толкать, запихивать

Грубо или резко толкать кого-либо или что-либо.

He shoved the box into the corner. / Он пёр/запихнул коробку в угол.

Don't shove people in the queue. / Не надо переть/толкать людей в очереди.

She angrily shoved him out of the way. / Она злобно отпёрла/оттолкнула его с дороги.

lug — тащить, нести с трудом, волочить

Тащить или нести что-то тяжелое и громоздкое с большим усилием.

I had to lug my suitcase all the way to the hotel. / Мне пришлось переть свой чемодан до самого отеля.

He was lugging a huge bag of groceries. / Он пёр огромный пакет с продуктами.

Can you help me lug this table upstairs? / Поможешь мне запереть этот стол наверх?

drag — тащить, волочить

Тащить что-либо тяжелое по земле, волочить.

He was so tired he could barely drag his feet. / Он так устал, что едва пёр/волочил ноги.

She dragged the heavy sack into the barn. / Она припёрла/притащила тяжелый мешок в сарай.

They dragged the fallen tree off the road. / Они оттащили упавшее дерево с дороги.

haul — тащить, перевозить, тянуть

Перемещать или перевозить что-либо тяжелое с большим усилием, часто на большое расстояние.

The fishermen were hauling their nets. / Рыбаки тянули свои сети.

The truck was hauling a load of timber. / Грузовик тащил (перевозил) груз древесины.

We hauled the old furniture out of the attic. / Мы выпёрли/вытащили старую мебель с чердака.

press on — продолжать, идти вперёд, продвигаться

Продолжать двигаться вперед решительно, несмотря на трудности или препятствия. Соответствует значению ‘переть вперёд’.

Despite the storm, the hikers decided to press on. / Несмотря на шторм, туристы решили переть дальше.

We were tired, but we had to press on to reach the camp. / Мы устали, но должны были переть/идти дальше, чтобы добраться до лагеря.

She pressed on with her work, ignoring the distractions. / Она пёрла/продолжала работать, не обращая внимания на отвлекающие факторы.

forge ahead — пробиваться, идти напролом, продвигаться

Решительно продвигаться вперед, добиваться прогресса, часто преодолевая сопротивление.

The company is forging ahead with its expansion plans. / Компания уверенно продвигается вперёд со своими планами по расширению.

Ignoring the critics, the team forged ahead with the project. / Игнорируя критиков, команда пёрла/шла вперёд с проектом.

He forged ahead through the dense jungle. / Он пёр/пробивался вперёд через густые джунгли.

go against — идти против, выступать против

Идти против чего-либо: течения, правил, мнения большинства, системы.

He's the kind of person who always goes against the grain. / Он из тех, кто всегда прёт против шерсти.

It takes courage to go against the system. / Нужна смелость, чтобы переть против системы.

She decided to go against her parents' advice. / Она решила пойти/попереть против совета своих родителей.

steamroll — идти напролом, давить, сметать

Идти напролом, сметая все на своем пути; оказывать подавляющее давление. Прямая аналогия с выражением ‘переть как танк’.

The larger company tried to steamroll the small startup. / Крупная компания пыталась переть/давить напролом на маленький стартап.

You can't just steamroll over everyone's opinions in a meeting. / Нельзя просто переть напролом, игнорируя мнения всех на совещании.

The army steamrolled through the enemy defenses. / Армия пёрла/прошла катком через оборону противника.

barge — врываться, вламываться, лезть

Грубо и бесцеремонно врываться, вламываться куда-либо. Часто используется с ‘in’ или ‘into’.

He just barged into my office without knocking. / Он просто пёр/вломился ко мне в кабинет без стука.

Don't just barge in on our private conversation. / Не надо так бесцеремонно переть/врываться в наш личный разговор.

She barged through the crowd to get to the front. / Она пёрла/проталкивалась сквозь толпу, чтобы выйти вперёд.

rush — нестись, мчаться, торопиться

(Разг.) Нестись, мчаться, торопиться куда-либо. Часто используется в вопросе ‘Куда прёшь?’.

Where are you rushing to at this hour? / Куда ты прёшь в такой час?

He rushed past me without saying a word. / Он промчался мимо меня, не сказав ни слова.

People were rushing to get the best seats. / Люди пёрли/неслись, чтобы занять лучшие места.

stink — вонять, нести (запахом)

(Разг.) Сильно и неприятно пахнуть, вонять.

It stinks of cigarette smoke in here. / Здесь прёт/воняет сигаретным дымом.

His clothes stank of sweat. / От его одежды пёрло/воняло потом.

Don't open that container, it really stinks. / Не открывай этот контейнер, от него жутко прёт/воняет.

reek — сильно вонять, разить

Издавать очень сильный, едкий и неприятный запах. Сильнее, чем ‘stink’.

The whole room reeked of garlic. / Во всей комнате страшно пёрло/несло чесноком.

His breath reeked of alcohol. / От его дыхания разило алкоголем.

The alley reeked of garbage. / В переулке воняло мусором.

be thrilled — тащиться, быть в восторге, кайфовать

Испытывать сильное чувство восторга, удовольствия от чего-либо.

I'm thrilled with this new video game! / Меня прёт от этой новой видеоигры!

She was thrilled by the concert. / Её пёрло/она была в восторге от концерта.

He's absolutely thrilled about his promotion. / Его просто прёт от его повышения.

be psyched — быть на взводе, тащиться, быть в восторге

(Сленг) Быть в крайне возбужденном, воодушевленном состоянии, особенно в предвкушении чего-либо.

I'm so psyched for the party tonight! / Меня так прёт/я так жду сегодняшней вечеринки!

The team was psyched before the final match. / Команду пёрло/она была на взводе перед финальным матчем.

He's psyched about starting his new project. / Его прёт от того, что он начинает новый проект.

steal — красть, воровать, тырить

Тайно забирать чужое, воровать.

Someone stole my wallet. / Кто-то стянул (украл) мой кошелек.

He was caught stealing from the store. / Его поймали, когда он пёр/крал из магазина.

You can't just steal other people's ideas. / Нельзя просто так переть/красть чужие идеи.

pinch — стянуть, стырить, увести

(Брит. разг.) Украсть, стянуть, ‘стырить’, обычно что-то не очень ценное.

Who's pinched my pen? / Кто стащил (свистнул) мою ручку?

He got arrested for pinching sweets from a shop. / Его арестовали за то, что он пёр/таскал конфеты из магазина.

Be careful, or someone might pinch your phone. / Будь осторожен, а то кто-нибудь может переть/стянуть твой телефон.

filch — тиснуть, стянуть, стащить

(Разг.) Украсть что-либо незначительное, ‘тиснуть’.

He filched a couple of cookies from the jar when no one was looking. / Он пёр/тиснул пару печенек из банки, пока никто не видел.

She was known to filch office supplies. / Было известно, что она потихоньку пёрла/таскала канцелярские принадлежности.

I think he filched this book from the library. / Думаю, он пёр/увёл эту книгу из библиотеки.

glom — стырить, спереть, присвоить

(Амер. сленг) Схватить, присвоить, украсть.

He glommed my last cigarette. / Он пёр/стырил мою последнюю сигарету.

She tried to glom all the credit for the project. / Она пыталась переть/присвоить себе все заслуги за проект.

Someone glommed my umbrella from the stand. / Кто-то пёр/увёл мой зонт со стойки.

Сообщить об ошибке или дополнить