Слабый

Варианты перевода

weak — слабый, несильный, немощный, хрупкий, плохой, некрепкий

Самое общее и часто используемое слово. Обозначает недостаток физической, ментальной, структурной или иной силы.

He was too weak to lift the box. / Он был слишком слаб, чтобы поднять коробку.

This is their weakest album so far. / Это их самый слабый альбом на данный момент.

The signal is very weak here. / Сигнал здесь очень слабый.

She has a weak heart. / У нее слабое сердце.

He gave a weak smile. / Он слабо улыбнулся.

The tea is too weak. / Чай слишком слабый (некрепкий).

faint — еле слышный, тусклый, смутный, едва заметный

Относится к чувствам и ощущениям: что-то едва заметное, тусклое, тихое или неотчетливое (звук, свет, запах, воспоминание).

I heard a faint noise from the other room. / Я услышал слабый шум из другой комнаты.

There was a faint smell of perfume in the air. / В воздухе стоял слабый запах духов.

We could see the faint outline of the mountains. / Мы могли видеть слабые очертания гор.

I have only a faint memory of that day. / У меня осталось лишь слабое (смутное) воспоминание о том дне.

feeble — немощный, хилый, неубедительный

Обозначает крайнюю степень физической слабости, часто из-за старости или болезни. Также используется для описания неубедительных попыток или аргументов.

He's old and feeble now. / Он теперь старый и немощный.

She made a feeble attempt to resist. / Она сделала слабую попытку сопротивляться.

His pulse was feeble. / Его пульс был слабым.

That's a rather feeble excuse. / Это довольно слабое оправдание.

poor — плохой, неудовлетворительный, низкий, скудный

Используется для описания низкого качества, недостаточного уровня или неудовлетворительного результата. Не относится к физической силе.

He is a poor student. / Он слабый ученик.

The team showed a poor performance. / Команда показала слабую игру.

My knowledge of history is very poor. / Мои познания в истории очень слабые.

The region is known for its poor soil. / Этот регион известен своими бедными (слабыми) почвами.

frail — хрупкий, немощный, хилый, болезненный

Описывает физическую хрупкость и немощь, деликатность телосложения. Часто применяется к пожилым людям, больным или очень деликатным предметам.

Her frail grandmother needs constant care. / Ее слабая (хрупкая) бабушка нуждается в постоянном уходе.

He looked frail and tired. / Он выглядел слабым и уставшим.

Be careful with this frail antique chair. / Будьте осторожны с этим хрупким антикварным стулом.

flimsy — хлипкий, непрочный, неубедительный, поверхностный

Относится к вещам, которые легко сломать из-за плохой конструкции или материала. Также используется для неубедительных, поверхностных оправданий или аргументов.

The brochure was printed on flimsy paper. / Брошюра была напечатана на тонкой (непрочной) бумаге.

They built a flimsy shelter for the night. / Они построили хлипкое (слабое) укрытие на ночь.

That's a flimsy excuse for being late. / Это неубедительное (слабое) оправдание для опоздания.

light — легкий, несильный, некрепкий

Используется для описания чего-то неинтенсивного: легкого ветра, некрепкого алкогольного напитка, несильного прикосновения.

A light breeze was blowing. / Дул слабый (легкий) ветерок.

I'd prefer a light beer, please. / Я бы предпочел слабое (светлое) пиво, пожалуйста.

She felt a light tap on her shoulder. / Она почувствовала легкое (слабое) прикосновение к плечу.

It's just a light cold. / Это всего лишь легкая (слабая) простуда.

dim — тусклый, неяркий, смутный

Относится в основном к свету; означает ‘тусклый’, ‘неяркий’. Может также метафорически использоваться для описания смутных воспоминаний.

The room was lit by a single dim lamp. / Комната освещалась одной слабой (тусклой) лампой.

In the dim light, I couldn't see his face. / В слабом свете я не мог разглядеть его лица.

My memory of the event is a bit dim. / Мои воспоминания о событии немного смутные (слабые).

lame — неубедительный, неудачный, нелепый

Разговорное слово для описания очень неубедительного, нелепого оправдания, шутки или аргумента.

That's the lamest excuse I've ever heard! / Это самое слабое (нелепое) оправдание, которое я когда-либо слышал!

He gave some lame reason for not coming to the party. / Он привел какую-то неубедительную причину, чтобы не приходить на вечеринку.

The movie ended with a lame joke. / Фильм закончился слабой (неудачной) шуткой.

mild — мягкий, умеренный, неострый, несильный

Описывает что-то неинтенсивное, умеренное по своему проявлению: погоду (не суровую), еду (не острую), характер или критику.

We had a mild winter this year. / В этом году у нас была мягкая (слабая) зима.

I prefer mild cheese. / Я предпочитаю неострый (мягкий) сыр.

He received only a mild punishment. / Он получил лишь слабое (мягкое) наказание.

This soap is mild enough for a baby's skin. / Это мыло достаточно мягкое (нежное) для кожи ребенка.

vulnerable — уязвимый, незащищенный, ранимый

Означает ‘уязвимый’, ‘подверженный’ атаке, критике или повреждению. Описывает слабость как незащищенность.

Young animals are very vulnerable to predators. / Молодые животные очень уязвимы (слабы) перед хищниками.

The new computer system is vulnerable to cyber attacks. / Новая компьютерная система уязвима для кибератак.

He felt very vulnerable and alone. / Он чувствовал себя очень уязвимым и одиноким.

ineffective — неэффективный, безрезультатный, недейственный

Означает ‘неэффективный’, ‘безрезультатный’. Описывает то, что не дает желаемого результата или эффекта.

The measures to stop inflation were ineffective. / Меры по остановке инфляции были неэффективными (слабыми).

He is a kind but ineffective leader. / Он добрый, но неэффективный (слабый) лидер.

The old medicine proved ineffective against the new virus. / Старое лекарство оказалось неэффективным против нового вируса.

tenuous — шаткий, непрочный, неопределенный, едва уловимый

Формальное слово для описания чего-то очень слабого, шаткого, незначительного, что легко может быть разрушено (связь, аргумент, положение).

He has a tenuous grasp of the subject. / У него слабое понимание предмета.

The link between the two events is tenuous. / Связь между этими двумя событиями слабая (неочевидная).

Their claim to the throne was tenuous. / Их пртязания на трон были шаткими (слабыми).

powerless — бессильный, беспомощный, лишенный власти

Означает ‘бессильный’, ‘лишенный власти или возможности’ что-либо сделать или изменить.

I felt powerless to help. / Я чувствовал себя бессильным помочь.

The government seems powerless against the corporations. / Правительство кажется бессильным перед корпорациями.

He was left powerless after the accident. / Он остался немощным (бессильным) после аварии.

watery — водянистый, жидкий, разбавленный, невыразительный

Описывает что-то разбавленное, содержащее слишком много воды (суп, соус, напиток). Также может означать бледный, невыразительный (о глазах, цвете).

The coffee is watery and tasteless. / Кофе водянистый (слабый) и безвкусный.

She cooked a watery vegetable soup. / Она приготовила жидкий (водянистый) овощной суп.

He had pale, watery blue eyes. / У него были бледные, водянистые (невыразительные) голубые глаз.

slight — незначительный, небольшой, легкий, хрупкий

Означает ‘незначительный’, ‘небольшой’. Используется для описания шансов, различий, недомоганий, телосложения.

There's a slight chance of rain today. / Сегодня есть маленькая (небольшая) вероятность дождя.

I have a slight headache. / У меня небольшая головная боль.

She is of a slight build. / Она хрупкого (изящного) телосложения.

lax — нестрогий, вялый, попустительский, небрежный

Описывает недостаточную строгость, небрежность в отношении правил, дисциплины, безопасности. Подразумевает слабость контроля.

The security at the airport was very lax. / Охрана в аэропорту была очень слабой (нестрогой).

He has a very lax attitude to his work. / У него очень небрежное (попустительское) отношение к работе.

Lax discipline led to a decline in quality. / Слабая дисциплина привела к снижению качества.

groggy — вялый, разбитый, сонный, нетвердый на ногах

Описывает состояние слабости, вялости и нетвердой походки, обычно после сна, болезни или удара. ‘Разбитый’, ‘не пришедший в себя’.

I always feel groggy when I wake up early. / Я всегда чувствую себя разбитым (слабым), когда рано встаю.

The medicine made him feel groggy. / От лекарства он чувствовал себя вялым (сонным).

He was still groggy from the blow to his head. / Он все еще был не в себе (слаб) от удара по голове.

wishy-washy — нерешительный, безвольный, расплывчатый, блеклый

Разговорное, неодобрительное слово для описания нерешительного, бесхарактерного человека или невнятного, блеклого цвета или идеи.

He's too wishy-washy to be a good leader. / Он слишком безвольный (слабый), чтобы быть хорошим лидером.

Don't give me a wishy-washy answer; I need a clear 'yes' or 'no'. / Не давай мне невнятного (расплывчатого) ответа; мне нужно четкое 'да' или 'нет'.

She painted the walls a wishy-washy pink. / Она покрасила стены в блеклый (слабый) розовый цвет.

Сообщить об ошибке или дополнить